Этому густонаселенному, многосоставному, неясно очерченному географически миру трудно приписать какую-либо иную общность, кроме той, которую он приобрел, будучи местом встречи людей и являя собой сплав многих историй.
(Фернан Бродель, "Средиземное море и средиземноморский мир в эпоху Филиппа II")
Первые впечатления россиянина, приезжающего в Юго-Восточную Азию, обычно связаны с ее природой ("натурой") - жарким солнцем, влажной, как в бане, атмосферой, островками непривычной буйной растительности, аллеями пальм. Такая картина предстает перед глазами уже по дороге из аэропорта. Как часть тропической природы воспринимаются, естественно, и изящные смуглые люди, культура которых зачастую остается для приезжего книгой за семью печатями. Их непривычные приветливость, любезность, улыбчивость порой бездумно списываются за счет наивности, легкомыслия, а то и желания охмурить иностранцев, скрыв от них свои истинные подспудные чувства.
Впрочем, облик большинства мегаполисов Юго-Восточной Азии, будь то Бангкок, Джакарта или Манила, - с нарядными небоскребами или невыразительными зданиями тоже вроде бы западного типа, с супермаркетами или лавчонками, набитыми товарами, не так уж отличающимися от тех, что продаются у нас на каждом углу, с прохожими, одетыми легко, но не очень экзотично, - не вызывает особого изумления. Разве что башни пагод в "буддийской" континентальной части Юго-Восточной Азии или купола и минареты мечетей в островном ее подрегионе напоминают нам о местной высокой культуре, хотя и занесенной сюда извне, из Индии или с Ближнего Востока, не говоря уже о не столь редких здесь христианских храмах, в особенности многочисленных на католических по преимуществу Филиппинах. Не всегда осознается как часть местной культуры и обволакивающая приезжего разнородная языковая стихия, тем более что объясняться с местными жителями приходится по мере возможности на английском языке, которым прилично владеют здесь чиновники, бизнесмены, обслуживающий персонал гостиниц, продавцы...
Р ...
Читать далее