В статье анализируется проблема восприятия текста буддийских сутр в японской литературной традиции сэцува бунгаку. Объектом исследования стали рассказы о "Сутре лотоса благого закона" (или сокращенно "Лотосовой сутре") в источниках: "Нихон рëuки" ("Японские легенды о чудесах", VIII-IX вв.), «Записи о чудесах, сотворенных "Сутрой лотоса" в великой стране Японии» ("Дайнихонкоку хокэкё кэнки", сокращенно "Хоккэ кэнки", XI в.) и "Истории, собранные в Удзи" ("Удзи сюи моногатари ", XIII в.) На основании их исследования можно сделать вывод о том, что "Лотосовая сутра" в рассказах сэиува бунгаку IX-XI вв. предстает не только сакральным текстом, но и объектом религиозного поклонения, столь же священным для почитателей, как мощи и статуи Будды. В повествовании текстов сэиува каждый знак "Лотосовой сутры" наделен такой магической силой, что может выступать в качестве отдельного божества. Поэтому процесс чтения и переписывания "Лотосовой сутры", описанный в сэцува бунгаку, следует воспринимать как мистический ритуал, во время которого происходит непосредственный контакт адепта и божества зрительно (восприятие иероглифов сутры), вербально (декламация сутры) и физически (переписывание сутры).
Ключевые слова: сэцува бунгаку, "Лотосовая сутра", "Нихон рёики", "Хоккэ кэнки", "Удзи сюи моногатари".
Первое упоминание о "Лотосовой сутре" в Японии встречается в "Нихон сёки" ("Анналы Японии"), когда осенью 606 г. принц Сётоку по просьбе императрицы Суйко провел чтение "Лотосовой сутры" во дворце Вокамото [Нихон сёки, 1997, т. II, с. 99]. Традиция публичного чтения и толкования буддийских сутр пришла в Японию из Китая. Чтение сутр было ритуальным действием, призванным мобилизовать всемогущие силы Будд и Бодхисаттв в пользу тех, кто декламирует сутры.
Со временем в японском буддизме определились сутры, почитанию которых приписывалась наибольшая эффективность в привлечении на свою сторону высших сил. В ходе постепенного превращения буддизма в государственную идеологию выделились три главны ...
Читать далее