Ключевые слова: иранские языки, скифы, саки, Авеста.
Еще в позапрошлом веке было замечено, что в Авесте есть слова, которые, будучи иранскими, демонстрируют фонетическое развитие, отличное от собственно авестийского (подобно мидизмам в древнеперсидском или старославянизмам в русском) [Jackson, 1892, с. 29; GiPh I, с. 166].
Так, Керсаспа именуется то (Y. 9, 10), то (Yt. 13, 61; 136), наряду с "сильный, могучий" (ср. др.-инд. ) встречается "могущественный" (Yt. 10, 6; 78; 13, 40; 75; Y. 1, 18; 4, 6; 65, 12). В Видевдате (15, 8) для одного и того же слова со значением "чей срок еще не пришел", причастия от корня sak- "проходить (о времени)", часть рукописей дает регулярную авестийскую форму anasaxta-, а часть - anaθaxta-. В Ясне (32. 15) встречается корень nas- с приставкой который Бартоломе переводил как "быть обреченным на гибель", а более поздние исследователи (Инслер, Гумбах, Келленс и Пирар) - как lost, depourvues de pouvoir и т.п. Точное соответствие мы видим в древнеиндийском "погибать, исчезать". У него в Младшей Авесте имеется дублет который в каузативе (Бартоломе считал, что это итератив, но форму с "усиленным вокализмом" (термин Т. Я. Елизаренковой), т.е. с долгим гласным и суффиксом -ауа-, с не меньшим основанием можно считать каузативом) означает нечто вроде "сдирать шкуру; снимать скальп")1. Можно было бы привести и другие примеры, но, думаю, достаточно и уже упомянутых. Интересующие нас рефлексы восходят к индоиранскому (< индоевропейского *k'). Я намеренно не привлекаю к рассмотрению сомнительные случаи, где образование схожих дублетов объясняется, видимо, иными причинами, вроде зафиксированных в Гатах лексем "враждебность" (Y. 28, 6; 44, 11) и "враждебный" (Y 32, 16; 48, 9). Вроде бы здесь мы наблюдаем то же звуковое соответствие, что и в приведенных выше примерах: авест. s - заимствованное θ, но в данном случае авест. s, перешедшее по так называемому правилу RUKI (т.е. в позиции после r, k, u, i) в š, восходит к индоиранскому *s. Вряд ли ...
Читать далее