26-28 ноября 2012 г. в Институте востоковедения РАН прошла проблемно-методологическая конференция "Текстология Востока: опыт интерпретации и перевода источников". По замыслу ее организатора, Отдела памятников письменности народов Востока, конференция была призвана придать новый импульс творческому сотрудничеству исследователей, посвятивших себя самым разным направлениям так называемого классического востоковедения и при этом остро нуждающихся в площадке для обсуждения широкого круга проблем, связанных с изучаемыми источниками и не ограничиваемых страноведческими или научно-дисциплинар-
стр. 152
ными рамками. Впервые конференция сходной тематики была организована Отделом памятников письменности в 2011 г. и теперь стала ежегодной. В нынешнем году она была приурочена к 90-летию старейшей сотрудницы отдела, выдающегося ученого, доктора исторических наук Е.А. Давидович. Было заслушано 25 докладов, в том числе - сообщения исследователей из Ирана, Грузии и Франции.
Открывавший конференцию доклад Н.Ю. Чаписовой "Персидская классическая поэзия: к проблеме понимания" был посвящен смысловой многомерности газели Хафиза и такому компоненту хафизовской стратегии неоднозначности, как искусство "состязания с традицией". В докладе этот вопрос был рассмотрен на примере газели № 101 (по Дивану в редакции М. Казвини и К. Гани) - "Питие и веселье тайком". Исследовательница предложила описание и анализ использованных в газели приемов (прямое и скрытое цитирование, парафраз, аллюзия, упоминание общеизвестного), устанавливающих ее связи с претекстами разного типа и уровня (авторский образ, топос жанра, конкретное произведение, миф, традиционная мудрость), и показала, что Хафиз, использующий в немногих строках газели столь сложную интертекстуальную технику, очерчивает литературное пространство, в котором его собственные поэтические находки соотнесены с идеями его предшественников - Фирдоуси, Хаййама, 'Аттара, Низами. Тем самым поэт не только привносит дополнительный смысл в каждую строку, н ...
Читать далее