В русском языке существует группа собственно русских структурно тождественных фразеологических единиц со значением наивысшей интенсивности признака действия: во весь голос, во весь дух, во всю прыть, во всю глотку, во всю ширь, на всю катушку, во всю ивановскую, во все лопатки. Формальным признаком этой группы является обобщающий компонент "весь". Употребление их в разговорной речи и в художественном тексте предполагает наличие глагола-сопроводителя с конкретным процессуальным значением. Обычно выбор не вызывает затруднения у носителя языка, значимый компонент фразеологизма диктует выбор сопровождающего глагола. Например: во всю ширь как фразеологизм и как свободное сочетание предполагает визуально-перцептивную ситуацию - то, что "перед глазами": "Теперь уж было видно дорогу во всю ее ширь, тюки, оглобли, жевавших лошадей; на той стороне неясно вырисовывался другой крест"
стр. 52
(Чехов. Степь). Образный компонент сопровождают глаголы видеть, открываться, разворачиваться, расстилаться.
Во всю глотку, во все горло, во весь голос предполагают звуковые сопроводители: кричать, вопить, орать. Во весь опор, во всю прыть, во весь дух связаны с внутренней формой физического движения живого существа и сопроводителями бежать, мчаться, нестись и т.п.: "Берестов и стремянный закричали во все горло, пустили собак и следом поскакали во весь опор" (Пушкин. Барышня-крестьянка).
Фразеологизм на всю катушку перемещает значения большинства сопроводителей в ментальную сферу деятеля, причем, по данным словарей, разделяет их на две далекие по семантике группы: 1) наказывать; 2) веселиться, праздновать, влюбляться, жить (Мокиенко В. М. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998. С. 254). Его неопределенная внутренняя форма не связана с физическими ощущениями человека. Образ угас и потому допускает широкую глагольную сочетаемость.
Иллюстративный материал показывает, что, несмотря на отказ от фиксации специальными словарями сопроводителей, фразеологизмы это ...
Читать далее