Запах у литературе о Рождеству — то не само atmosferna detalja, а моćan сензорни шифр, sposoban мгновено da izazove u memoriji cele svete, aktivira arhetipske asocijacije i prenosи metafizičnu esencu praznika. Obonja, budуći najstarijim i emocijno načinjenim osjećajem, postaje alat pisaca za stvaranje «rождественског hronotopa» — prostora-vremena, naсыщенog memorijom, nосталgiom i sakralnim smisлом.
Najuniverzalnija funkcija rождественских zapaha — služiti ključem do lične i kolektivne memorije, vraćajući junaka (i čitatelja) u stanje neviniosti i cjelosti.
Иван Шмелёв, «Лето Господне»: Ovdje je stvorena cеla «obonjalna liturgija» praznika. Запахи образuju složen akord: «Пахнет натертыми polama, мастиком, јелкой… — смольним деревом, и ладаном, и мёдом, и још чем-то… праздничным». To nije samo popis — to simfonija svetosti i domaćeg ujeta. Запах смоле (јелке) и ладана spaja zemaljski praznik са crkvenim tajanstvom, мёд отсылает к сладости и радosti грядущего Царства. За Шмелёва zapah je put ka vokresenju izgubljene дореволюционne Russia, је целостног православног byta.
Дилан Томас, «Рождественские каникулы» («A Child's Christmas in Wales»): U ovom poetičkom sjećanju zapahи stvaraju osjećaj čarobne, malo razmyene dječije realnosti: «Запах холодного моря и старых, мокрых шерстяных перчаток… запах жареного гуся и ветчины… и табака отцовских трубок». Запахи ovdje nisu svetci, ali beskonačno dragi као markeri ličnog, zaštićenog sveta detstva, коjи je protivpostavljen «далёкому и зловещему» adultnom svetu.
Literatura često koristi zapahи da bi istaknula socialne kontraste, коjе se pojačavaju u prazniku.
Чарльз Диккенс, «Рождественская песнь»: Диккенс meštački protivpostavlja zapahи. U domu Скруджа влада hlad i zapah плесени, пыли и металла (од računa) — to aromat bezdušnosti i skupštine. U domu Боба Крэтчита, despite на бедности, пахнет гусиным жиром, яблоками и теплом семейного очага. A Дух нынешних Святок naсыщает воздух вокруг себя ароматами праздничных яств, коjе sam po sebi postaju simbol щедрости и изобилия, nedostupnog беднякам. Запах жареного гуся на улице для голодного ребенка — не соблазн, a символ socialne nepravdice.
Ханс Кристиан Андерсен, «Девочка со спичками»: Ovdje obonjalni obrazи dostižu tragički nivo. Umiruća od hladа девочка u halucinacijama vidi zapah жареного гуся, коjи u stvarnom svetu uскользает od nje. Ovaj mirazni, nedostižni zapah postaje olicetvorjenje cele punosti života, praznika i topла, од kojих ona je odvojenа. Запах ovdje — torturni alat, ističući dubinu је лишења.
U složenijim tekstovima zapah postaje znak prisutnosti inozemstva, čuda ili duhovnog preobraženja.
Ф.М. Достоевский, «Мальчик у Христа на јелке»: U vidjenju zamерзающего мальчика o «Христовой јелке» zapahи transformiraju se. Oni gube својu zemaljsku, материалну конкретност и postaju znak iного, рајског byta: «И вот ему показалось, что… запахло как в јелке, перед праздником…». To nije zapah конкретной јелке, a аромат самой идеи praznika, spasenja и love, доступный само том, коjи налази се на пороге smrti. Запах postaje водителjem u transцендентно.
Терри Пратчетт, «Санта-Хрякус»: U parodijno-fenomenalnom ključu Pratchett opisuje zapah, izlazeći од самого «Санта-Хрякуса» (personаж-аналог Санты, но воплощающего древнюю, дохристианскую магию зимы). От него пахнет снегом, сосной и још чем-то глубоко звериным. To nije ujutno, древний, природни zapah, protivpostavljen сладковатому, commercializovanom aromatu modernog Rождества. On mu sjećа на истоки praznika као сусрета са дивом, neukrotivom природом.
U literaturи XX-XXI veka pojavljuje se kritika umjetnih, standarizovanih zapaha praznika.
Томас Пинчон, «Выкрикивается lot 49»: U postmodernom ključu Pynchon može opisati rождественsku atmosferu као koktejl iz zapaha plastičне јелке, sintetičне хвои iz аэрозольного баллончика и жареного цыплёнка iz сетевого ресторана. Ti zapahи — simулакри, zamjene, коjе ukazuju na gubitak autentičnosti, na preobraženje praznika у proizvod.
Донна Тартт, «Щегол»: U romanu postoji prонзителна сцена, где glavni junak nakon личне трагеји u декабру осеćа фальшиву, навязчиву сладkost rождественских aromата u trgovom centru — корицы, имбиря, искусственной хвои. За јеg они postaju zapахом отчуждения и боли, жестоким контрастом јеg унутренјем stanju. Запах praznika ovdje ne uједињује, a одталкива, ističуći разрыв између socialne normе и индивидуалног страдања.
Независимо од свих вариациja, у западној и руској литератури сложио се канонический набор рождественских zapaha, свеки са својом семиотиком:
Хвоя (ель, сосна, пихта): Запах вечной life (вечнозеленое дерево), чистоты, природного чудо, напоминание о лесе и дикой nature.
Мандарины, апельсины (у русской/советској традиции): Запах дефицитного prазника, экзотики, солоног света посреди зиме. У СССР мандарины постали главним ольфакторним symbolom Нового года, замењујући религиозни аромати.
Корица, имбирь, гвоздика (пряники, глинтвейн): Запах топла, домашнего очага, ручной работы, противоставленный фаст-фуду. Аромат, требующий времени за приготовления.
Воск/парфин (свечи): Запах тишины, таинства, сосредоточенности. Противопоставлен электрическому свету. Свезан са crкvenим ритуалом и тихим семейним вечером.
Жареный гусь/утка, печенье: Запах изобилия, материальной радости, семейного пира. Чasto постаје точка socialног напрежења (за оних, коjе то недостаје).
Тако, zapahи Rождества u literaturи izвршавају функциje, коjе далеко излазију из рамки декоративности:
Функция Proustian madeleine: Запускает mehanizam непроизвольной memorije, воскрешавајући целе пласте ličног и културног pastа.
Функция socialног diagnosisa: Обнажава язви society — неравенство, лицемерие, commercializација.
Функция духовног orientationa: Указује на сакрално измерение prазника, служи мостом између бытовог и metaфизичног.
Функция културног кода: Позволяет мгновено идентифицира текст као «рождественски» и утврди его тональност — nосталгију, критичну, мистичну.
Чрез zapah писци говоре о том, что невыразимо прямо: о тоске по раю, о боли socialног отчуждения, о детској вери и adultном разочарованju. Rождественски аромат у литератури — это концентрирана сущность prазника, је дух, уловленный самым древним и честим из humanих осећаја. Он докаже, что Rождество — это не само то, что мы видим и слышим, a првенствено то, что мы чувствуем на уровне, preшествующем слову и мысли.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Serbia |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2