Libmonster ID: RS-433

Воспоминания - разновидность исторической памяти, которая, как известно, выборочно сохраняет и тем самым преобразует историческую действительность. Феномен исторической памяти давно изучают гуманитарии (особенно интенсивно с середины XX в.), что отражено в многочисленных публикациях, включая уже и некоторые обобщающие труды [Мельникова, 2001; Историческая память..., 2003; Савельева, Полетаев, 2003 - 2006; Ассман, 2004; Феномен прошлого, 2005; Рикёр, 2004 и др.]). Важными вехами на пути исследования свойств человеческой памяти стали выявление разнообразного видения прошлого у разных народов и связь этого факта с двумя основными историческими типами мышления, условно названными мифологическим (или "мифопоэтическим", "архаичным", "образным", позже - "фольклорным", "традиционным ") и историческим (или "научно-логическим ", "современным ") [Леви-Строс, 1994; Лурия, 1974 и др.].

Известно, что с возникновением и распространением письменности в пределах первых древнейших государств начала развиваться новая, "письменная " культура, а предшествовавшая ей "бесписьменная", т.е. устная культурная традиция (с соответствующим мифологическим мышлением), постепенно отходила на второй план. Однако она не была вытеснена совсем, и в последующие тысячелетия обе традиции сосуществовали, так что важнейшей исследовательской задачей стало изучение их реального соотношения в разные периоды и в разных странах. Например, историки, литературоведы, лингвисты, изучая письменные памятники, непременно отмечали роль устного творчества в формировании письменной традиции у народов древнего Востока и средневековой Европы (см., например, [Фрейденберг, 1936; Рифтин, 1970; Рифтин, 1979; Стеблин-Каменский, 1984; Прозоров, 1980; Гуревич, 1990; Вейнберг, 1993; Гринцер, 2008; Фильштинский, 2010 и др.]). Аналогичные тексты нового и новейшего времени, особенно относящиеся к ХIХ - ХХ вв., тщательно собирали и исследовали фольклористы, историки культуры, этнографы [Пропп, 1946; Адрианова-Перетц, 1974; Азбелев, 1982; Панченко, 1984; Панченко, 2002; Никитина, 1993; Путилов, 1994; Егоров, 2000; Чистов, 2005; Варламов, 2006; Слово устное и слово книжное, 2009; Мелетинский, Неклюдов, Новик, 2010; Неклюдов, 2013 и др.]. И все же в целом проблема соотношения устной и письменной традиции на каждом этапе их сосуществования описана недостаточно, особенно в последние десятилетия.

Ключевые слова: устная культурная традиция, мифологическое мышление, историческое мышление, мемуары, Галия Шахмухаммад кызы Кармышева, life-story.

Устная традиция многомерна и проявляется в разных сферах современной жизни - не только в фольклоре и литературе, но и в массовом и "высоком" искусстве, повседневном быту и научных изысканиях. Формы и ареалы функционирования устной традиции

стр. 42
в современной культуре до сих пор не определены полностью, хотя некоторые аспекты проблемы разрабатываются. Например, с разных сторон изучается воздействие новых форм массовой коммуникации (глобальной сети Интернета) на сознание современных людей, прежде всего молодежи [Маклюэн, 2005; Кронгауз, 2013 и др.]. В условиях глобализации актуализируется проблема межкультурного общения и взаимопонимания людей с разными типами мышления, о чем настойчиво заявляют психологи, биологи, психолингвисты, антропологи (Ю. И. Александров, Т. В. Черниговская, P.M. Фрумкина и др.). Характерные черты устной традиции у наших современников представлены в работах социальных антропологов и этнографов, изучающих так называемую устную историю и автобиографии [Vansina, 1985; Биографический метод..., 1994; Нуркова, 2000; Oral History..., 2001; Хрестоматия..., 2003; История через личность..., 2005; Мельникова, 2010; Попова, 2012; Рождественская, 2012 и др.]. Сначала "устную историю" рассматривали довольно утилитарно: ее оценивали только с точки зрения конкретно-исторической или социокультурной достоверности, что, конечно, важно, но неполно. И лишь позднее сложилась компромиссная установка, согласно которой предания (или иные элементы устной традиции) не только отражают историческую реальность, но и сами являются важнейшими компонентами изучаемого культурного комплекса.

В результате всех этих изысканий стало очевидным, что историческая память, дошедшая до нас в устной форме, весьма отличается от письменного ее изложения прежде всего принципами описания и оценкой одних и тех же эпизодов или периодов истории. По существу, это два способа видения прошлого, обусловленные не просто социальной и психологической индивидуальностью каждого из авторов, а более глубокой причиной - спецификой их мышления. В связи с этим насущной исследовательской задачей стал анализ особенностей восприятия прошлого у части наших современников и соотечественников, которые родились и воспитывались еще в условиях доминирования традиционного типа культуры, а затем, в силу внешних обстоятельств, были вынуждены резко изменить привычный образ жизни (например, переселиться из моноэтничной сельской среды в полиэтничный город и т.п.); соответственно, постепенно воспринимался и новый образ мыслей, менялось их сознание. Изучение особенностей (специфики) сознания людей такого социокультурного типа до сих пор актуально, и именно в этом ракурсе ниже и рассматривается книга воспоминаний Галии Шахмухаммад кызы Кармышевой (1888 - 1971) с не слишком выразительным названием "К истории татарской интеллигенции (1890 - 1930-е годы). Мемуары" [Кармышева, 2004].

Автор воспоминаний - простая татарская женщина, мать большого семейства, принадлежавшего к очень уважаемой в мусульманском обществе социальной прослойке - народной интеллигенции. Среди родственников Галии-ханым были потомственные имамы мечетей, муллы, учителя, писари, торговцы, приказчики и другие образованные люди, которые учились в медресе, знали восточные языки, много путешествовали. Женщин в таких семьях тоже обучали грамоте и языкам, поэтому не случайно именно из этой среды впоследствии вышли две известные советские исследовательницы среднеазиатской этнографии - Дж.Х. и Б. Х. Кармышевы, дочери Галии-ханым. В 1990-х гг. Балхис Халиловна Кармышева (далее - Б. Х.), с которой я была хорошо знакома, подготовила рукопись матери к печати, но, к сожалению, не дожила до ее выхода.

В предисловии к книге ответственный редактор С. С. Губаева обращает внимание читателей на человеческую и литературную одаренность автора. Несмотря на значительный объем сочинения (около 25 п.л.), оно читается легко и с интересом, быть может, отчасти из-за того, что "непринужденное, иногда по-детски непосредственное повествование создает впечатление, что ты беседуешь с автором... и от этой беседы исходит ощущение тепла и уюта". Главным достоинством книги автор предисловия считает воссоздание широкой панорамы жизни многонационального населения, в том числе татарского, городов Семиречья, Кульджи, Москвы, Андижана, Оша, других

стр. 43
городов Туркестана в первой трети XX в. "На примере одной семьи и ее окружения показано формирование новой татарской интеллигенции - что особенно интересно для историков и этнографов" [там же, с. 3 - 5].

Сказанное совершенно верно, но это лишь один, привычный взгляд на книгу как источник, из которого исследователь черпает необходимые ему отдельные факты. Собственно, и я впервые познакомилась с рукописью книги еще в 1990-х гг. с аналогичной целью: Б. Х. любезно передала мне один из машинописных экземпляров мемуаров ее матери, полагая полезными некоторые упоминания об обрядах, праздниках, этикете и суевериях уйгуров Синьцзяна, которыми в то время я занималась. Рукопись действительно содержала интересный этнографический материал, но уже тогда меня поразили некоторые ее особенности (если не сказать странности). Текст был почти сплошной, без каких-либо абзацев или иных разделений, соответственно отсутствовало оглавление; все это оставляло впечатление не вполне подготовленного к публикации сочинения. Лишь позднее стало ясно, что эти внешние приметы были тесно связаны именно с содержанием текста, правда, несколько непривычным, порой даже странным для современного читателя. Так, постепенно на первый план вышел другой возможный ракурс прочтения этой книги - текстологический.

История опубликованного в книге текста такова. Автор, Галия-ханым, задумала написать воспоминания уже в конце жизни и, по рассказам дочери, несколько лет записывала их на татарском языке в арабской графике - простым "чернильным" карандашом в тонких ученических тетрадях. После ее кончины ближайший друг семьи Кармышевых Ф. Х. Мухамедиева по просьбе дочери сделала тщательный построчный перевод, точно копируя структуру текста самой Галии. И лишь позднее, уже при подготовке рукописи к изданию, сама Б. Х. выделила большие фрагменты текста и придумала названия этим "главам", чтобы помочь читателю ориентироваться в географии и последовательности происходящего ("В Яркенте", "В Кульдже", "Снова в Кульдже" и т.д.). Затем вместе с редактором издательства они разбили сплошной текст на смысловые абзацы и дополнили необходимыми примечаниями и глоссарием. Таким образом, все внешние странности мемуаров, поначалу затруднявшие их чтение и восприятие, были частично сняты, однако и после этого содержательное своеобразие текста сохранилось и, поскольку оно не было случайным, требовало объяснений. Именно этому и посвящена данная статья.

* * *

Мемуары - многообразный жанр, характер каждого сочинения зависит от намерений автора: что именно он счел важным, достойным воспоминания и для кого, ради чего была написана эта книга? Адресатом мемуаров, как известно, может быть и узкий круг родных и знакомых, и все читающее общество, и даже сам автор в старости. В данном случае все достаточно определенно: по словам Б. Х., запись этих воспоминаний, рассказ о семейной истории Галия-ханым считала своей нравственной обязанностью. Ее слова: "У нашего народа всегда считалось большим благом вспоминать добрые дела своих предков, надеюсь, и наши потомки... смогут вспоминать нас но нашим добрым делам" [там же, с. 276].

Сообразно намерениям автора мемуары могут увлекать и читателя - то упоминанием неведомых ранее фактов, то художественной манерой изложения, то культурно-философскими авторскими комментариями. Но везде, в большей или меньшей мере, присутствует личность и образ автора. Иногда повествование специально фокусируется на его биографии или на жизни окружающих его людей определенного слоя общества, иногда делается попытка воспроизведения духовной, или интеллектуально-эмоциональной, атмосферы целой эпохи, часто сопровождаемая размышлениями автора о прошлом. Другими словами, в той или иной мере, так или иначе, но автор мемуаров

стр. 44
всегда ярко проявляется в тексте. Не то - в рассматриваемых "воспоминаниях" Кармышевой.

В центре ее повествования - семья, правда, не в современном понимании (муж, дети, родители), а в традиционном, включающем в это понятие широкий круг родственников, сестер, братьев, снох, племянников, шуринов, приемных детей и многолетних "помощниц", фактически ставших членами семьи, и даже друзей и соседей - всех, с кем делили невзгоды и радости этих лет. Таким образом, главный "герой" - коллективное действующее лицо, а присущая типичным мемуарам актуализированная роль автора в этой книге категорически отсутствует. Галия-ханым рассказывает о себе мало, тем не менее читатель сам без труда создает образ женщины, терпеливо переносившей выпавшие на ее долю невзгоды и находившей достойный выход из любой ситуации, умевшей постоять за себя и семью, человека с огромным житейским опытом, свидетельствующим об уме, отваге и огромной концентрации воли на одной цели - выжить и спасти детей. Однако для нас сейчас важнее, что этот текст несет в себе еще и другую, непрямую информацию.

Характерными чертами текста книги Г. Ш. Кармышевой являются авторский выбор тематики воспоминаний и сама структура описания, которые осознаются не сразу.

После упомянутой выше редакторской правки первоначальной рукописи текст книги по-прежнему состоял из цепочки небольших рассказов или просто упоминаний, которые даже на первый взгляд не всегда были соединены между собой причинно-следственной связью. Есть общая фабула воспоминаний - скитания семьи из Поволжья в Туркестан, Синьцзян и Среднюю Азию, затем в Москву и вновь в Туркестан, но нет привычной интриги повествования - с завязкой, кульминацией и завершением. Такое "бессюжетное" изложение выглядит свободным потоком "картинок" из прошлого, более всего напоминающим спонтанный устный рассказ.

Почти на каждой странице книги чередуются сообщения о микрособытиях, редко напрямую связанных между собой по смыслу, чаще они объединены ассоциативной волей автора, поскольку отнесены примерно к одному времени и месту.

В таком контексте особенно важен выбор "предмета" воспоминаний. Чаще всего перед нами описания постоянных переездов и обустройства семьи на новых местах; их сменяют сообщения о больших и малых житейских событиях (болезнях, смертях, свадьбах, рождениях детей и т.п.); наконец, все это перемежается сезонными картинами природы и рассказами об очередных календарных и мусульманских обрядах. На этом фоне напряженной пульсации житейской повседневности не сразу замечаешь отсутствие описаний каких-либо общественно значимых событий, политических и социальных бурь и потрясений 1920 - 1940-х гг. В центре внимания автора всегда лишь конкретные ситуации и конкретные люди. Совершенно очевидно, что более всего ее занимали будни и праздники обыденной жизни с ее простым, размеренным ритмом.

Для иллюстрации характера такого рассказа можно обратиться к любой странице, например с. 247 [Кармышева, 2004]. В первом ее абзаце упоминается заболевшая внезапно девочка, которую из-за этого не взяли в гости; следующий абзац - вернувшаяся мать вылечила ее; третий: "Позже бабушка... устроила ответный прием"; четвертый: о беседе в один из долгих вечеров с местным муллой... о его несбывшихся мечтах уехать с родственниками в Турцию. И далее (с. 248): "Во время нашего пребывания в деревне ночи были светлые", т.е. совсем новый поворот рассказа... Впрочем, иногда описание какого-нибудь небольшого семейного события все же занимает целую страницу или две (с. 250 - 251): семья готовится к отъезду, соседи провожают их, бабушка сказала: "Нужно гостей угостить..." и далее подробные рецепты приготовленных кушаний, пирогов и чая, рассказ о накрытом столе, о веселье и шутках собравшихся и пр. [там же, с. 247 - 251].

Наиболее яркими событиями, несомненно, являлись различные сезонные праздники, особенно весенние, и важнейшие даты мусульманского календаря. Так, упоминания

стр. 45
месяца рамазан, времени поста, встречаются в книге неоднократно, в них, естественно, много повторов. Чтобы понять, зачем автор делает это, есть смысл присмотреться, как именно она рассказывает о них. Во-первых, традиционные обряды и праздник этого месяца излагаются без каких-либо пояснений, потому что автор обращается к своему (мусульманскому) окружению и уверен, что комментарии излишни. Во-вторых, каждое описание или просто упоминание обрядового элемента или повседневного обыкновения в период поста рамазан в тексте книги всегда конкретно, связано с определенным местом. Например, сообщается, что в первую неделю поста в г. Кульдже устраивали шествие с фонарями и с лодкой; ничего подобного в последующих описаниях другого рамазана, случившегося через год или два, уже нет, зато там указаны другие местные подробности его проведения.

Многочисленные семейные торжества, свадьбы, похороны, рождения детей представлены в книге аналогичным образом: каждый раз это не обобщенное этнографическое описание обряда или церемонии, а эпизод из жизни семьи в конкретном месте [там же, с. 97 - 98, 164, 171 и др.]. Именно поэтому здесь вполне уместны и целые списки имен приглашенных, и рецепты праздничных блюд, и перечень предметов приданого конкретной невесты и ответного подарка конкретного жениха [там же, с. 166 - 168] - всего, что считалось важным для соблюдения народного обычая и соответствовало местному этикету. Удивительно, но явная, на мой взгляд, избыточность подобной информации но мере чтения книги постепенно воспринимается уже как нечто естественное, как необходимый элемент иной, традиционной жизни, о которой нам рассказывают.

В тексте книги обращают на себя внимание периодически встречающиеся перечисления имен (например, пришедших на проводы или на свадьбу людей). Для нас привычно, что названное по имени лицо в дальнейшем повествовании будет каким-то образом задействовано; но в рассматриваемом тексте это правило не действует, и большинство упомянутых в таких списках людей в дальнейшем уже не фигурирует. Остается лишь предполагать, что для автора важен прежде всего сам факт называния имени человека из прошлого - возможно, это не только привычный, но и магический способ сохранения памяти о нем (см. ниже).

Еще одна необычная и принципиальная черта рассматриваемого текста - почти полное отсутствие оценочных авторских суждений.

При упоминаниях голодных 1930-х гг. в Туркестане, массовых переселений в оазисы степняков-казахов, лишенных советской властью скота и погибавших от голода в среднеазиатских городах, Галия-ханым не останавливается на описаниях ужасов, не рассказывает о десятках несчастных умирающих на улицах людей; она лишь вскользь упоминает об одном истощенном мальчике, который уже не мог ходить сам и только подползал к их калитке каждое утро, и она отдавала ему часть варева, приготовленного для собственных детей [Кармышева, 2004, с. 439]. Или приводит захватывающий рассказ о проводах на вокзале пожилой родственницы, бежавшей от голода к родным в соседнюю область, и о маленьком мешочке с толокном, который Галия-ханым в последнюю минуту сунула ей в дорогу и который, как выяснилось много позднее, спас эту женщину от голодной смерти [там же, с. 434 - 436].

Обычно любые воспоминания, тем более женские, насыщены разного рода описаниями чувств. Книга Галии-ханым - полная противоположность, она необычно сдержанна, строга, "нейтральна" в изображении прошлого, и это, полагаю, не случайно. С временной дистанции (уже в конце жизни) - она просто вызывает в памяти разные "картины" прошлого и скрепляет их друг с другом по собственной воле. Такие структура и характер высказывания - без обобщений и оценочных суждений - принципиальны и устойчивы, соблюдаются даже в совсем коротких эпизодах.

Вот один пример критической ситуации: муж Галии арестован НКВД, а ей предложено в три дня (!) с детьми покинуть Москву [там же, с. 416]. Рассказано об этом в нескольких предложениях, очень спокойно, даже отстраненно. По-видимому, слу-

стр. 46
чившееся воспринималось как посланные свыше испытания, которые человек должен достойно преодолеть, чтобы выжить... Опыт и воспитание подсказывали Галие-ханым, что достичь этого невозможно в одиночку, только вместе с родными, близкими, друзьями, земляками, помощь которых, впрочем, совсем не отменяет личных усилий ее воли. В этой жизненной позиции, возможно, заключается основное нравственное ядро всего сочинения, его главное высказывание, послание потомкам-читателям. По существу, оно прямо противоположно господствовавшей тогда советской государственной идеологии: людям внушали, что все семейное, родственное, личное - вторично, маргинально, неважно. Но эта книга - вряд ли осознанный протест автора, скорее проявление ее глубинного мировоззрения, усвоенной с детства религиозно-семейной "жизненной философии". Поэтому понятно, отчего создание этой книги было внутренней потребностью Галии-ханым: ею явно двигало желание не столько "оставить память о себе", сколько запечатлеть в своем рассказе (сообразно своему мировидению) "как было на самом деле" и передать потомкам вместе с информацией о прошлом свое жизненное кредо - морально-нравственные устои, воспринятые в семье еще в юности (хотя, надо отдать должное автору, в книге нет и намека на какую-либо прямолинейную дидактику).

Еще одно характерное свойство и одновременно необычность (на современный взгляд), "странность" рассматриваемого текста - обращение автора со временем, осознанно или неосознанно представленное в тексте. Прежде всего в рассказах очень часто не соблюдается строгая хронологическая последовательность описываемых эпизодов, за упоминанием какого-нибудь случая или персонажа может последовать "воспоминание в воспоминании" и т.п. Но главное заключается в другом - все происходящее вообще не датируется, время как бы остается в тени, не акцентируется... В то же время по всей книге разбросаны описания или упоминания многочисленных прощаний и встреч, свадеб и рождений детей, болезней и приемов гостей, одним словом разнообразных житейских событий. Обычно мы привязываем их к определенным датам календаря, но здесь этого нет, однако по мере чтения книги начинается постепенное осознание неслучайности всех этих упоминаний и повторов.

В этом отношении особенно показательны и рельефны небольшие пассажи с описаниями природы. Но еще до этого читатель постоянно наталкивается в тексте на фразы вроде "опять похолодало, наступила ранняя зима", "снова пришло теплое лето", "наступила еще одна весна", "была холодная, поздняя осень", "зима осталась позади" и пр., - и в итоге приходит ощущение не просто течения времени, но его цикличности, повторяемости. Есть в тексте и прямые описания природы, соответствующие многочисленным переездам, пикникам, праздникам на пленэре и пр.; они обычно лаконичны, но очень выделяются интонационно. На общем фоне калейдоскопа повседневных житейских историй с довольно бесстрастным стилем изложения, эти пассажи о природе очень выделяются: они полны такого сдержанного восхищения и ощущения причастности к Природе, Божьему творению, что у читателя невольно возникают ассоциации не просто с картинами вне бытовой повседневности, но даже с иной реальностью. Подобные страницы, с одной стороны, характеризуют, конечно, личность автора, но, с другой - именно из-за их стилевой рельефности они же - вместе с семейными, календарными и религиозными церемониями и обрядами - выполняют в структуре текста важнейшую роль ритмических, временных маркеров. С их помощью первичное впечатление рыхлости и хаотичности представленных воспоминаний постепенно уходит, и перед читателем разворачивается размеренное, ритмичное, календарное течение времени с его важнейшими житейскими и природными вехами.

Этот своеобразный принцип хронологии вряд ли использован автором намеренно, он естественно доминирует в книге Галии-ханым. Вызывая в памяти разные эпизоды прожитой жизни, она нигде не акцентирует внимания на чем-то особенном (с нашей точки зрения). Упоминаемые ею вехи и частые повторы придают рассказу ритм и тем самым как бы перемещают читателя в ту прошлую жизнь, когда, казалось бы, обыден-

стр. 47
ные события (рождение, смерть, весна, дети, возрождение природы и пр.) считались главными, а социальные катастрофы и политические потрясения - преходящими. Такой своеобразный способ структурирования текста книги для современного читателя, конечно, непривычен, потому что отражает особое мировидение человека традиционной культуры, формировавшее сознание автора книги_(ср. [Шацкий, 1990, с. 292 - 293]).

* * *

Выявленные выше особенности (с современной точки зрения даже странности) текста Галии-ханым требуют посильных комментариев. Простейшее их объяснение ссылкой на жанровую специфику мемуарной литературы на практике оказалось малопродуктивным: воспоминания Г. Ш. Кармышевой довольно явственно отличаются от обычных книг этого жанра. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить их с обобщающими результатами анализа разного рода воспоминаний, биографических и дневниковых сочинений литературоведами, филологами, психологами и фольклористами (см., например: [Биографический метод..., 1994; Тартаковский, 1999; Нуркова, 2000; Боровикова и др., 2004; История через личность..., 2005; Попова, 2012] и др.). А для уяснения природы выявленных текстологических особенностей рассматриваемой книги целесообразно сопоставить их с этнографическими сведениями о характерных обыкновениях и обычаях традиционного быта мусульман России и Туркестана первой половины XX в.

Исследователи жанра мемуаров, учитывая разные критерии, выделяют много их разновидностей, но для нас принципиально выделение двух основных возможных стратегий любого повествования: более популярной нарративной и менее распространенной дескриптивной. Первая подразумевает отбор автором в прошлом наиболее ярких, экстраординарных или редких, необычных событий; в таких сочинениях описывается конкретный случай или персонаж, затем события вокруг них развиваются, читатель легко следит за ними - появляется сюжет. В дескриптивно построенных воспоминаниях преобладают описания самых обычных, ординарных, типичных, характерных, повторяющихся событий, эпизодов; при этом общая ситуация излагается суммарно, но с акцентами на яркие, точные детали происходящего; а время в подобных текстах присутствует где-то на втором плане [Боровикова и др., 2004, с. 352 - 354; ср.: Лотман, 1987, с. 3 - 11].

Согласно этой классификации, книга Галии-ханым, безусловно, относится ко второму типу - к дескриптивным мемуарным текстам, и уже это отчасти объясняет многие ее упомянутые выше особенности. Однако тот же принцип описания присущ и многим сочинениям устной (фольклорной) традиции (в том числе и уже зафиксированным письменно), что дает основание и право взглянуть на воспоминания Галии-ханым как на высказывание, по природе своей близкое устному.

Обычные мемуаристы - люди письменной культуры, владеющие навыками литературного слова, обладающие современным логическим мышлением. Их цели могут быть разными (составить свою "линию жизни", представить эпоху или передать "дух прошедшего времени" и т.п.), но в любом случае основным оказывается выстраивание логичного, причинно-следственного, убедительного повествования. Другое дело - устные воспоминания, конструируемые автором по законам и принципам устной традиции. Здесь сюжет не столь актуален (достаточно самой общей фабулы), важно другое - рассказать (или упомянуть) о самом главном - об обычной, повседневной жизни дорогих или просто хороших людей, но большей части уже умерших, назвать их, напомнить их действия или слова в той или иной ситуации (очевидно, не случайно в воспоминаниях Галии-ханым фактически отсутствуют злодеи или негодяи: она упоминает их вскользь, не называя имен). Возможно, главная функция подобного рода текстов - воспоминание, а для поминания и точные датировки абсолютно неактуальны, и сами события жизни этих людей (отдельные микроэпизоды книги) содержательно

стр. 48
могут быть никак не связаны между собой, но они, тем не менее, скреплены памятью автора. А в результате организованный и структурированный таким необычным (для нас) способом текст передает читателю особое - не логичное (в общепринятом смысле), но определенно цельное представление о мире, окружавшем автора в прошлом.

О родстве рассматриваемого текста с устной сферой языка и культуры косвенно свидетельствует совершенно разговорный способ описания любого эпизода книги. Автор фиксирует либо конкретные действия: "он копал в саду", "они решили, что", "расставаясь, мы дарили друг другу подарки", "накануне отъезда Мулла... собрал нас, и мы сходили на кладбище" [Кармышева, 2004, с. 252], либо акты говорения: "он сказал", "рассказал", "она проговорила", "ответила", "помолчал" и пр. Часто за глаголами следует косвенная или даже прямая речь, в книге вообще много диалогов [там же, с. 94 - 97] или пересказов: "Когда Хаджи хала заходила, ее рассказы затягивались. А мне это и надо было: я предпочитаю слушать... Рассказы ее не были скучны" [там же, с. 415]. Такова внешняя манера изложения автора, близкая к устному рассказу. Но не это, разумеется, главное.

Следует заметить, что само понятие устная традиция однозначно еще не определено: одни ограничивают его лишь признаком устного способа хранения и передачи высказывания, другие склоняются к более широкому и глубокому толкованию, указывая на черты своеобразного мышления либо так называемого традиционного сознания у носителей устной традиции. Фольклористы, музыковеды и культурологи занимаются этим больше других, давно и с разных сторон изучая, например, соотношение устной и письменной традиций в разных жанрах словесности и музыки.

Так, в науке уже сложилось целое направление изучения устных рассказов автобиографического плана - воспоминаний людей о своей повседневной жизни, так называемые personal narrative, life-story (личные рассказы, жизненные истории) и другие разновидности устных мемуаров. Эти устные прозаические нефольклорные тексты обладают рядом характерных черт. К ним относят такие, например, признаки, как: схематизм изложения событий; склонность к идеализации упоминаемых людей и их действий; периодические повторы сходных по содержанию эпизодов, циклическое восприятие времени; частое использование приема бриколажа ("склеивания" линии повествования из отдельных историй, которые в реальной жизни не обязательно были связаны); наконец, характерная (и часто неосознанная) подмена личного опыта коллективными, т.е. общепринятыми представлениями [Никитина, 1993; Хрестоматия, 2003, с. 322 - 355; Варламов, 2006; Неклюдов, 2009; Неклюдов, 2013; Толстая, 2009; Мелетинский и др., 2010; Мельникова, 2010]. Комплекс перечисленных признаков, присущих устным биографиям, воспоминаниям и вообще устным формам коммуникации, исследователи нередко рассматривают как типичное внешнее воплощение традиционного ("фольклорного") сознания (ср.: [Адоньева, 2004; Оболенская, 2004; Чистов, 2005; Неклюдов, 2009; Толстая, 2009; Мелетинский и др., 2010]).

Приметы и признаки устной мемуарной прозы, как видно, во многом совпадают с выделенными выше устойчивыми чертами рассматриваемой книги воспоминаний. Замечу, однако, что Галия-ханым была современно мыслящим человеком, как и окружающие ее люди, но в ее сознании, очевидно, сохранялись и черты традиционного мышления, присущего устной традиции, и именно они ярко проявились в написанных ею воспоминаниях.

Полагаю, эти особенности мемуаров Галии-ханым не были спецификой ее личного способа мыслить. Например, стремление поименно называть многочисленных родственников и друзей семьи (см. выше) можно было бы счесть личной склонностью автора, но то же самое встречается и в воспоминаниях других людей (в помещенных в этом же томе кратких мемуарных записях Халиля Кармышева, мужа Галии, и Ф. Х. Мухамедиевой, переводчицы и друга семьи [Кармышева, 2004, с. 443 - 487]). По-видимому, перечисление имен в этих воспоминаниях - следы устойчивой практики, свойственной

стр. 49
отнюдь не только этим конкретным людям, но коренящейся в укладе жизни всего народа в конце XIX - первой половине XX в.

Генеалогические легенды и народные предания о происхождении и истории собственного рода, племени, народа или области, города, селения широко бытовали у многих народов, в том числе и среди мусульман. Традиция составления родоплеменных генеалогий с древности существовала у тюрков и монголов. Установлено, что их родословные (шежере, или тайра, тарих), очень разные по форме и содержанию, первоначально существовали в устной форме и были результатом коллективного творчества многих поколений. Но уже в средние века их начали записывать, затем кодифицировать, и в таком виде именно они легли в основу всех наиболее известных исторических сочинений средневековых тюркских и монгольских авторов [Владимирцов, 1934, с. 46; Петрушевский, 1952, с. 27; Кононов, 1958, с. 20, 25; Кузеев, 1971; Мазитов, 2012 и др.].

Устные и письменные родословия изначально играли огромную роль в духовной и нравственной жизни мусульман России и Туркестана. В конце XIX - начале XX в. такие рассказы о предках, предводителях рода, героях прошлого можно было услышать в каждом доме наряду с пересказами или чтением сборников хадисов (части сунны, устного предания мусульман о пророке Мухаммаде) в сочетании с простенькими ("народными") литографиями по исламской мифологии. Знания, приобретаемые с детства во время семейных чтений и бесед, становились основой этнокультурной идентификации людей, способствовали их этнической консолидации. Но помимо непосредственного почитания легендарных или исторических предков смысл этих шежере (родословий) заключался еще и в трансляции молодежи традиционных ценностей и норм поведения, доминировавших в родной культуре.

Книга Галии-ханым, конечно, не генеалогическое предание, прежде всего она плод личного, а не коллективного творчества, но сама мотивация ее создания (сохранить память о прошлом семьи для потомков) и способы изложения материала находятся как раз в русле такой простонародной традиции. А обыкновение называть по именам умерших родных и близких семьи генетически и функционально вполне увязывается с правилом мусульманского благочестия - чтить память предков не только ритуально и молитвенно, но и просто рассказывая о них детям и произнося вслух их имена, фактически поминая их.

Своеобразная ритмическая структура книги Галии-ханым, упоминавшаяся выше, обусловлена присущим ей восприятием времени - представлением о цикличности всего происходящего, об устойчивости и стабильности повторяющегося, возрождающегося круга жизни. Одновременно это свойство служит ярким проявлением традиционности сознания Галии-ханым, книга реально отражает ее мировосприятие. Для автора, судя по всему, важен не анализ и тем более не оценка некогда произошедших событий, а нечто иное - соединительное усилие, воссоздание по памяти пусть мозаичной, но по-своему цельной картины или образа ушедшего Прошлого. Этот "уход в намять", в прошлое, в другую, виртуальную реальность (отчасти все еще существующую в сознании автора) в результате претворяется в живое, устное по своей природе высказывание, лишь зафиксированное на бумаге.

* * *

Итак, анализ воспоминаний позволяет отнести их к особому разряду текстов - к устным прозаическим высказываниям нефольклорного типа. Если собственно фольклорные произведения всегда традиционны и по форме, и по содержанию, причем это ярко проявляется уже внешне (например, в стереотипности и "формульности" языка), то в нефольклорном устном высказывании такие внешние признаки могут вовсе отсутствовать (как в нашем случае), но зато в нем рельефно выступает внутренняя установка на традицию. В данном случае она воплощена в акцентировании внимания на формах и нормах традиционной жизни, на характерных для местной культуры обы-

стр. 50
чаях, представлениях, обыкновениях, верованиях, праздниках и обрядах. Кстати, всю важность подобных фактов повседневного течения жизни способны принять и оценить отнюдь не все читатели, а лишь люди из ближнего автору круга, аудитория достаточно ограниченная, для которой эта книга изначально и предназначалась (не считая заинтересованных исследователей).

В подобных нефольклорных текстах, внутренне ориентированных на устную традицию, воспроизводится не столько стереотипная форма речи, сколько более глубокое свойство устной традиции - установка на стереотипные формы жизни [Адоньева, 2004, с. 16]. Описания или упоминания именно таких форм традиционной жизни, еще сохранявшихся в полиэтнической мусульманской среде России и СССР в первой половине XX в., с одной стороны, составляют основное содержание книги и одновременно по существу структурируют весь текст, а с другой - закономерно выражают мировосприятие автора, элементы ее традиционного сознания. Существование такого типа специфических текстов - со следами традиционного сознания автора - довольно распространенное явление, обусловленное множеством исторических причин и факторов. Игнорирование специфики устных по своей природе, хотя уже и записанных сочинений, приводит к тому, что отдельные непонятные, а на самом деле непонятые части текста незаметно подменяются нашими собственными представлениями (естественно, кажущимися нам более логичными и нормальными) и таким образом уводят исследователей в сторону от реального понимания источника.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Адоньева С. Б. Прагматика фольклора. СПб.: Изд. СПб.ГУ, 2004.

Адрианова-Перетц В. П. Древнерусская литература и фольклор. Л.: Наука, 1974.

Азбелев С. Н. Историзм былин и специфика фольклора. М.: Наука, 1982.

Ассман Я. Культурная память. М.: Языки славянской культуры, 2004.

Биографический метод в социологии: история, методология, практика / Ред. Е. Ю. Мещеркина, В. В. Семенова. М.: Институт социологии РАН, 1994.

Боровикова М. В., Гузаров Т. Т., Лейбов Р. Г., Сморжевских-Смирнова М. А., Фрайман И. Д., Фрайман Т. Н. Русские мемуары в историко-типологическом освещении: к постановке проблемы // Цепь непрерывного предания. Сб. памяти А. Г. Тартаковского. М.: РГГУ, 2004.

Варламов Д. И. Устная и письменная традиции: общность и различия // Традиционная культура. 2006. N 4.

Вейнберг И. П. Рождение истории. Историческая мысль на Ближнем Востоке середины 1-го тысячелетия до н.э. М.: Вост. лит.; Наука, 1993.

Владимирцов Б. Я. Общественный строй монголов. Л.: Изд. АН СССР, 1934.

Восточная Европа в древности и раннем средневековье. Историческая память и формы ее воплощения (материалы конференции). М.: ИВИ РАН, 2000.

Гринцер П. А. Избранные произведения. В 2-х т. Т. 1. Древнеиндийская литература. М.: РГГУ, 2008.

Гуревич А. Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. М.: Искусство, 1990.

Егоров Б. Ф. Очерки по русской культуре XIX в. // Из истории русской культуры. Т. 5. М.: Языки славянской культуры, 2000.

Древнейшие государства Восточной Европы. Историческая память и способы ее воплощения / Отв. ред. сер. Е. А. Мельникова. М.: ГРВЛ, 2003. http://dgvc.csu.ru/arkhiv/DGVE 2001.shtml.

История через личность: историческая биография сегодня / Ред. Л. П. Репина. М.: Кругъ, 2005.

Кармышева Г. Ш. кызы. К истории татарской интеллигенции (1890 - 1930 годы). Мемуары. М.: Наука, 2004.

Кононов А. Н. Родословная туркмен. Сочинение Абу-л-Гази, хана хивинского. М. Л.: Изд. АН СССР, 1958.

Кронгауз М. Самоучитель албанского. М.: ACT, 2013.

Кузеев Р. Г. Шежере - письменные источники по средневековой истории башкирского народа // Археографический ежегодник за 1971 год. М., 1971.

Леви-Строс К. Первобытное мышление. М.: Республика, 1994.

Лотман Ю. М. Несколько мыслей о типологии культуры // Языки, культуры и проблемы переводимости. М: Наука, 1987.

Лурия А. Р. Об историческом развитии познавательных процессов. М.: Наука, 1974.

Мазитов В. Р. Башкирские шежере как историко-этнографический источник (АКД). СПб., 2012.

стр. 51
Маклкюэн М. Галактика Гутенберга. М.: Академический проект. Фонд "Мир", 2005.

Мелетинский Е. М., Неклюдов С. Ю., Новик И. С. Историческая поэтика фольклора: от архаики к классике. М.: РГГУ, 2010.

Мельникова К. Л. Историческая память в устной и письменной традициях (Повесть временных лет и "Сага об Инглингах") // Древнейшие государства Восточной Европы. Историческая память и формы ее воплощения / Отв. ред. сер. Е. А. Мельникова. М.: Восточная литература, 2001. http://dgvc.csu.ru/arkhiv/ DGVE 2001.shtml.

Мельникова Е. А. "Однажды, в студеную зимнюю пору...". Идеальное детство в устной биографии // Неприкосновенный запас. 2010. N 5(73).

Неклюдов С. Ю. Традиции устной и книжной культуры // Слово устное и слово книжное. М.: РГГУ, 2009.

Неклюдов С. Ю. Культурная память в устной традиции: историческая глубина и технология передачи // Навстречу третьему Всероссийскому конгрессу фольклористов. Сб. научных статей. М.: Гос. респ. центр русского фольклора, 2013.

Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993.

Нуркова В. В. Свершенное продолжается: психология автобиографической памяти личности. М.: Университет Российской академии образования, 2000.

Оболенская С. В. Крестьянские читатели и интеллигентные "просветители" в России конца XIX века // Цепь непрерывного предания. М.: РГГУ, 2004.

Панченко A.M. Русская культура в канун Петровских преобразований. Л.: АН СССР; ИРЛИ, 1984.

Панченко A.M. О русской истории и культуре. СПб.: Азбука, 2002.

Петрушевский И. Рашид ад-дин и его исторический труд // Рашид ад-дин. Сборник летописей. Т. 1. М. Л.: Изд. АН СССР, 1992.

Попова Т. Н. Персональная история или интеллектуальная биография: подходы и понятия // Человек в истории и культуре. Вып. 2. Одесса, 2012.

Прозоров С. М. Арабская историческая литература в Иране, Ираке и Средней Азии в VII - сер. X в. Шиитская историография. М.: ГРВЛ, 1980.

Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.: Изд. ЛГУ, 1946.

Путилов Б. Н. Фольклор и народная культура. М.: Наука, 1994.

Рикер П. Память, история, забвение / пер. с фр. М.: Изд. гуманитарной литературы, 2004. http://www. gumer.info/bogoslov Buks/Philos/Rik/indcx.php.

Рифтин В. Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (устные и книжные версии "Троецарствия"). М.: ГРВЛ; Наука, 1970.

Рифтин Б. Л. От мифа к роману. М.: ГРВЛ; Наука, 1979.

Рождественская Е. Ю. Виографический метод в социологии. М.: Изд. ВШЭ, 2012.

Романов В. Н. Историческое развитие культуры. Проблемы типологии. М.: ГРВЛ, 1991.

Савельева И. М., Полетаев А. В. Знание о прошлом: теория и история. В 2-х т. Т. 1. СПб.: Наука, 2003; Т. 2. СПб.: Наука, 2006.

Стеблин-Каменский М. И. Мир саги. Л.: Наука, 1984.

Тартаковский А. Г. Мемуаристика как феномен культуры // Вопросы литературы. 1999. N 1.

Толстая С. М. Устный текст в языке и в культуре // Слово устное и слово книжное. М.: РГГУ, 2009.

Феномен прошлого / Ред. И. М. Савельева, А. В. Полетаев. М.: ГУ-ВШЭ, 2005.

Фильштинский И. М. История арабской литературы: V - XVIII века. Т. 1. М.: ГРВЛ; Наука, 2010.

Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра. Л.: Художественная литература, 1936.

Хрестоматия по устной истории / Ред. М. В. Лоскутова. СПб.: Изд. Европейского университета, 2003.

Чистов К. В. Текст письменный текст устный // Чистов КВ. Фольклор. Текст. Традиция. М.: ОГИ, 2005.

Шацкий Е. Утопия и традиция. М.: Прогресс, 1990.

Oral History of Middle Ages: The Spoken Word in Context. Krеms-Budapest, 2001.

Vansina J. Oral Tradition as History. Wisconsin, 1985.

стр. 52


© library.rs

Permanent link to this publication:

https://library.rs/m/articles/view/УСТНАЯ-ТРАДИЦИЯ-В-ПИСЬМЕННОМ-ТЕКСТЕ-о-книге-воспоминаний-Г-Ш-кызы-Кармышевой

Similar publications: LSerbia LWorld Y G


Publisher:

Zoran RibarContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.rs/Ribar

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Л.А. ЧВЫРЬ, УСТНАЯ ТРАДИЦИЯ В ПИСЬМЕННОМ ТЕКСТЕ (о книге воспоминаний Г. Ш. кызы Кармышевой) // Belgrade: Library of Serbia (LIBRARY.RS). Updated: 28.11.2024. URL: https://library.rs/m/articles/view/УСТНАЯ-ТРАДИЦИЯ-В-ПИСЬМЕННОМ-ТЕКСТЕ-о-книге-воспоминаний-Г-Ш-кызы-Кармышевой (date of access: 11.12.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Л.А. ЧВЫРЬ:

Л.А. ЧВЫРЬ → other publications, search: Libmonster SerbiaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка. Репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками
9 hours ago · From Zoran Ribar
Об антиориенталистской социологии ислама Брайана Тёрнера
9 hours ago · From Zoran Ribar
Наука и христианство: столкновение способов мышления
Yesterday · From Zoran Ribar
ПОПУЛЯЦИОННАЯ ФИЗИОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКА: ТРАДИЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ И НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Yesterday · From Zoran Ribar
Kostyuk K. N. History of social and ethical thought in the Russian Orthodox Church
2 days ago · From Zoran Ribar
Nicolaidis E. Science and Eastern Orthodoxy: From the Greek Fathers to the Age of Globalization
2 days ago · From Zoran Ribar
Конструирование национальной идентичности в социалистической Югославии и македонский церковный вопрос
2 days ago · From Zoran Ribar
Религия и нация в Сербии, Болгарии и Румынии: три православные модели
2 days ago · From Zoran Ribar
Ionifa, V. (2014) Towards the Holy and Great Synod of the Orthodox Church
2 days ago · From Zoran Ribar
Политическое измерение русской религиозной философии
2 days ago · From Zoran Ribar

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.RS - Serbian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

УСТНАЯ ТРАДИЦИЯ В ПИСЬМЕННОМ ТЕКСТЕ (о книге воспоминаний Г. Ш. кызы Кармышевой)
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RS LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android