Libmonster ID: RS-6916

“Gringo nije ogorčavanje. To je dijagnoza: ‘ne lokalni’. I što brže to prihvatiš, to će ti biti mirnije putovanje po Latinskoj Americi.”

Predstavi: prilaziš u Meksiko ili Rio-de-žaneiro, hodиш ulicom, počinješ govoriti engleski — i iznenada slišиш malo «gringo». Što to je? Ogorčavanje? Rasizam? ili samo konstatacija činjenice? Rasporedimo porijeklo, značenje i nijanse tog mnogolikog riječi, bez koje se ne može zamisliti savremena Latinska Amerika.

Odakle je nastalo riječ «gringo»: lingvistička verzija

Većina lingvista se slaže: «gringo» je iskrivljena španjolska riječ «griego», što znači «grčki». U španjolskom jeziku (kao i u ruskom, zapravo) postoji izražaj «esto es griego para mí» — «to mi je grčki», što znači nešto nepostojeće složeno i nepoznato. S vremenom se «griego» pretvorilo u «gringo» i postalo oznakom bilo kojeg stranca, koji govorí na stranim, nešpanjolskim jeziku — prvenstveno engleskim.

Ova verzija se smatra glavnom. Ona objašnjava zašto riječ je nastala prije Ameriko-meksičke vojne i zašto ona je neutralna po svom značenju: «čudan straniec» nije prozoreč, već jednostavno upućuje na porijeklo. Francuzi, Nijemci ili Italijani, na primjer, nisu nazivani tako — za njih imaju svoja prezimena.

Legenda o zelenim mundirima: lijepo, ali netočno

U turistima i vodičima je popularna druga verzija, mnogo više dramatična. Za vrijeme Ameriko-meksičke vojne 1846–1848 godina američki vojnici su nosili zelenu formu. Meksičani, navodno, su im rekli: «Green, go!» — «Zelene, odluči se!». Američki vojnici su to shvatili kao «gringo», i riječ se zadržala.

Problem je u tome da historičari ovu verziju ne potvrđuju. Prvo, riječ «gringo» se zabilježuje u španjolskim tekstovima još prije vojne — još u početku XIX stoljeća. Drugo, vojna forma Amerikanaca u toj vojni nije bila zelena, već plava. Treće, engleska fraza «green, go» nije potpuno prirodna za španjoljezikog čovjeka. Dakle, ova priča je više folklora nego činjenica. No, ona je živa: previše lijepo zvuči.

Koga danas nazivaju gringo: geografija nijansâ

U različitim zemljama Latinske Amerike riječ «gringo» ima svoje nijanse. U Meksiku i Kolumbiji to je često samo neutralno oznaka bijelog turista iz SAD-a ili Europe. Prodavač na tržnici bi mogao reći «el gringo» o tebi bez ikakve agresije — samo zato što si previše dobro odjeven i ne govorиш španjolski.

U Argentini i Urugvaju nijansa može biti malo ironična ili čak prezireća. Tamo «gringo» se ponekad protivstavi «kriollu» (lokalnom). U Brazilu, gdje se govori portugalski, riječ se koristi još šire: ona može se odnositi na bilo kojeg stranca, posebno onog koji govorí engleski. U Brazilu, zapravo, odnos prema gringo je većim dijelom dobrovoljan — jednostavno oznaka «ne naš».

U Srednjoj Americi (Gvatemala, Hondurans, Nikaragva) riječ može zvučati oštrije — tamo je još uvijek živa povijesna sjećanja o intervenciji SAD-a. U Venecueli i Čileu «gringo» se ponekad koristi za oznaku svjetlovolosih i svjetlokožih ljudi općenito, čak i ako ne govorí engleski i rođeni su u Latinskoj Americi.

Je li to ogorčavajuće? Ogorčavanje ili konstatacija činjenice

Strani turisti često se osjećaju nelagodno kad čujeju «gringo». Imaju utisak da ih nekako izdvajaju, pokazuju palcem. Ali zapravo, u većini slučajeva za tom riječju nema zlog umišlja. To je otprilike kao rusko «hac» ili «čurka» — također oznaka «neruskih», ali s potpuno različitom intonacijom. «Gringo» je mnogo bliže neutralnom «strancu».

Međutim, intonacija je ključna. Ako vam smiju i kažu «gringo» — vas jednostavno identifikuju. Ako to cedaju kroz zube — bolje bi bilo otići, ne ulaziti u sukob. U Brazilu, na primjer, riječ se često koristi s dozom humoru, i ne treba se na nju ogorčavati.

Jedan od korisnika foruma, koji je mnogo putovao po Brazilu, dijeli iskustvo: «Na plaži u Portu-di-Galinjaš lokalni trgovci s šemperom mogu pokušati primijeniti na tebe «white skin price» — cijenu četiri puta veću od obične. Ali to je problem lažnosti, a ne riječi. Normalni ljudi će ti uvijek pomoći, objasniti na palčima. Gringo za njih je samo čovjek koji ne govorí na portugalski, ništa više». [citat:6]

Meksički kontekst: posebna povijest

U Meksiku riječ «gringo» ima najjači emocionalni napon, ali ne nužno negativan. To je zemlja koja graniči s SAD-om, i tu se akumuliralo mnogo povijesnih osvete: gubitak Teksasa, vojna 1846–1848 godina, suvremena ekonomska ovisnost. Zato za Meksikanca «gringo» nije samo straniec, već predstavnik zemlje s kojom imaju složene odnose.

Međutim, u svakodnevnom razgovoru Meksikanci koriste riječ većim dijelom s ironijom. «Amerikanac je došao» — to što može značiti «gringo», kad kaže ljubazni prodavač taksija. I ogorčavati se ovdje je jednako glupo kao ogorčavati se na riječ «janke».

«Kakav nepristojan gringo, — rekao je taj s usnicama, drugom. Sve, kao po naredbi, skinuli su masku i uzeli me na mушku». — Stanislav Lem, «Futurološki kongres» (ovdje riječ je očito ima negativan nijans)

U književnosti i filmu «gringo» se često prikazuje negativnim likom — bogatim, nadmenim, ne poznajućim lokalne običaje. Ali to je stereotip koji je udaljen od stvarne svakodnevnice. Većina Latinskoamerikanaca se dobrovoljno odnosi prema turistima, i «gringo» u njihovim ustima je samo oznaka «čudan», ništa više.

Kako reagirati, ako vas nazovu gringo

Najjednostavniji savjet — ne se ogorčavati. Smijte se, pokrenite ramenima, kažite nešto poput «da, ja sam gringo, ali simpatico». Ljudi će cijeniti vaše humor i spremnost ne dramatizirati.

Nemojte pokušavati dokazivati da niste «takovi». Sporiti je bespoložno: vi stvarno niste lokalni, i razlika postoji. Ako je riječ izrečena sa zlostavljenjem — bolje bi bilo otići, ne ulaziti u sukob. Ali često se zlostavljenje usmjerava ne na vas osobno, već na skupni obraz «bogatog stranca». Prikazite poštovanje prema lokalnoj kulturi — i dobro će se do vas odnositi, bez obzira na riječ.

Van Latinske Amerike: analog «gringo» u drugim kulturama

Analogi «gringo» postoje i u drugim dijelovima svijeta. Francuzi nazivaju strance — «étranger», Englezi — «foreigner». U engleskom postoji manje politički korektna fraza «foreign devil» (u Kini su tako nazivali europske stanovnike u XIX vijeku). U ruskom najbliži analog je «inostranec», ali on nema nijanse. Naučnija oznaka je «frijac» (starijšeslovenski) ili «njemac» (od «nemoj» — ne govorijoš po našem).

U svakom narodu postoji takve oznake. «Gringo» je samo jedan od njih, i to jedan od najneškodljivijih.

Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Publisher
Bosna
Saraevo, Bosnia and Herzegovina
52 views rating
05.05.2026 (10 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Rimsko pravo: temelj sodne prakse moderne jurisprudencije
Catalog: Право 
2 days ago · From Slovenija
Rimsko pravo: temelj moderne pravne prakse
Catalog: Право 
3 days ago · From Znanost Hrvatske
Rimsko pravo: temelj moderne pravne prakse
Catalog: Право 
3 days ago · From Bosna
Rimsko pravo: temelj moderne pravne prakse
Catalog: Право 
3 days ago · From Наука Србије
Speciális zbatim "Alfa" e FSB-së së Rusisë: historiku i themelimit, veprimtaria, operacionet të njohura dhe traditat
4 days ago · From Shqipëria
Specijalna postrojba "Alfa" FSB Rusije: povijest stvaranja, djelatnost, poznate operacije i tradicije
4 days ago · From Znanost Hrvatske
Specijalno podrazdeljenje "Alfa" FSB Rusije: istorija stvaranja, dejatnost, poznate operacije i tradicije
4 days ago · From Bosna
Specijalno podrazdeljenje "Alfa" FSB Rusije: istorija stvaranja, dejatnost, poznate operacije i tradicije
4 days ago · From Наука Србије
Koliko trgovaca na Forex stvarno zarade? Statistika godina 2025-2026: istraživanja brokeraca, regulatora i znanstvenih radova o životnosti maloprodajnog trgovlja
Catalog: Экономика 
9 days ago · From Znanost Hrvatske
Koliko trgovaca na Forex stvarno zarađuju? Statistika godina 2025-2026: istraživanja brokera, regulatora i znanstvenih radova o životnosnosti maloprodajnog trgovlja
Catalog: Экономика 
9 days ago · From Bosna

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.RS - Serbian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Tko je gringo i zašto se tako nazivaju stranci u Latinskoj Americi
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RS LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android