В русском языке существуют две омонимичные словоформы (омо-формы): 1) ничего - род.п. отрицательного местоимения ничто (В доме не осталось ничего. "Что нужно делать?" - "Ничего". "Что ты сегодня ел?" - "Ничего") и 2) ничего (ниче, ничто, ништо - прост, и обл.) -местоименное наречие, употребляемое чаще в качестве безличного сказуемого (слова категории состояния).
В статье речь пойдет, главным образом, о предикативном наречии ничего, которое давно привлекает к себе внимание как самих русских, так и иностранцев (См., например: М.П. Алексеев. Русское слово ничего и его зарубежные интерпретации // Словари и лингвострановедение. М., 1982). Многозначность и идиоматичность этого слова, разнообразие его смысловых оттенков делают его одним из символов загадочной русской души. "Есть на языке нашем оборот речи, - писал П.А. Вяземский, - совершенно нигилистический, хотя находившийся до изобретения нигилизма и употребляемый доныне вовсе не нигилистами. "Какова погода сегодня?" - "Ничего", - "Как нравится вам эта книга?" - "Ничего". - "Красива ли женщина, о которой вы говорите?" - "Ничего", -"Довольны ли вы своим губернатором?" - "Ничего". И так далее. В этом обороте есть какая-то русская лукавая сдержанность, боязнь проговориться, какое-то совершенно русское себе на уме" (Поли. собр. соч. СПб., 1883. Т. VIII. С. 429).
Наречие это зафиксировано уже в Словаре русского языка XI-XVII вв.: ничего (ничево), в сост. сказ. Ничего, переносимо, можно терпеть. "И то б еще ничево, а то такие великие убытки... от того учинилися, и то добре досадно" (Куранты, 1645 г.). На частотность употребления русскими этого наречия обращали внимание В. И. Даль, М.И. Михельсон и другие лексикографы XIX в.
стр. 53
Французский писатель А. Сильвестр (1838-1901), посвятивший слову ничего несколько страниц своей книги, называет его "страдательно- терпеливым девизом русского народа". Пытаясь найти ему лексическое соответствие во французском языке, он утверждает, что этот девиз кажется ему специально созданным для ...
Читать далее