Libmonster ID: RS-2886

Shqipja Artistike e Nikolai Leskov: "Fletja shqiptar" e gjuhës së ruse

Hyrja: "Shkrimtar për shkrimtarë"

Shqipja artistike e Nikolai Semenovich Leskov (1831–1895) është një ngjarje unike në letërsinë ruse, që bashkëkohësit e pranuan si "përkatshme" dhe "naturale", ndërsa pasardhësit e ekipëruan si inovative dhe pa analogje. Leskov kundërshtoi qartësinë, "shkolake" gjuhën literare të kohës së tij, duke u kushtuar të krijojë një energji jetësore, polifonike të gjuhës së popullit dhe profesionistëve. Twerkimi i tij është një laboratorium i madh për studimin dhe transformimin artistik të gjuhës ruse në të gjitha llojet sociale, etnografike dhe konfesionale.

Carakteristikat themelore të sistemit gjuhësor të Leskov

1. Fikja (përkthimi kryesor).
Leskov është maestro i fikës, i cili është përkthimi, i imituar gjuhën e fjalës, e cila është zakonisht e thjeshtë ose e zakonshme, ose profesionale e thënës. Megjithatë, fikja e tij nuk është stilizim ndaj foleklorit, por një sintezë komplekse:

Mëllëdhënësia: Në veprat e tij, zakonisht shfaqet "korniza": autor "dëshmon" historinë nga një personazh (mëstër, monk, funksionar), gjuha e cilit, në turn, mund të përfshijë citate dhe replika të tjerësh. Kjo bën "gjuhë në gjuhë", që krijon efektin e traditës gjuhësore jetësore.

Shembull: Në "Levshen" (1881), gjuha e romanit nuk është fjala e mëstërve të Tulës, por një stilizim kompleks ndaj "legjendës së popullit", e përshtatur nga njeriu me libër me masë shumë neologizma ("nimfozoria", "melkоскоп") dhe me "nënë" sintakse, që krijon efektin e grotës dhe tragjik.

2. Blegtaria leksike dhe "varbarizmat".
Fjalorri i Leskov është shumë i gjerë dhe përfshin pala që janë të huaja për letërsinë klasike:

Profesionalizmat dhe terminologjia: Ai përdori me shkëlqim leksikën e meshtarëve ("Ocrotar i Stranës" - njohja e terminologjisë së këmbës), i ikonografëve ("Angjel i mbajtur" - terminologjia teknike e ikonografisë), të klerikëve ("Soborët" - fjalët e kyrkësore, kançelizmat e konsistorisë).

Neologizmat artizanale dhe etimologjia e popullit: Leskov i dashurishte të krijojë fjalët e reja, zakonisht përmes interpretimit komik të ndrysheve ose librave ("hemopтизin" në vend të "opтизm", "buremetr" në vend të "barometër"). Kjo nuk është gabim, por metodë, që shfaq mirëqenien e personazhit.

Etnografizmat dhe dijalektizmat: Ai përdori fjalët nga gjuhët regionale, por gjithmonë me motivim, për të krijuar portretin e gjuhës.

3. Organizimi retorik dhe "pleqtimi i fjalëve".
Prozatoria e Leskov është zakonisht ritmizuar, e afërt me stilin oratorik ose propоведnic:

Sintaksa: dashuria për periodet komplekse, inversionet, përsëritjet, aforat. Frazat e tij mund të jetë e gjatë, por kurrë nuk humb energjinë brendshme.

Fjalët e kyrkësore: Përdoren jo për paftë, por si element organik i gjuhës së personazheve të arsimuar që janë klerikët ose si mjet i ironisë dhe stilizimit.

4. Ironia, grotëkja dhe "smileja brendshme".
Gjuha e Leskov është zakonisht ironike, por ironia e tij është e veçantë — jo sarkastike, por "gjakëtës-lexhë". Ai i shqipton çështjen e çuditshme të gjuhës së personazheve të tij, ndonjëherë të çështura, por mbi këtë ka një kuptim të thellë dhe simpati. Grotëkja në "Levshen" ose "Vullneti i hekurit" shërben jo vetëm për oshtë, por edhe për shfaqjen e absurditetit social dhe nacional.

Veçantësia gjenrore: gjuha si element themelor i plotës

Leskov i inovoi dhe transformoi gjenret, ku gjuha u bë protagonisti:

"Rrëshqitjet përkatëse": Zëri të shkurtër, anekdota, e bazuar në kërcëllim gjuhësor ose kalambur.

Historia dhe memoarët e personazheve të menduar: "Soborët" u shkruan si një kronikë, e përshtatur në stilin e kronikës kishore me sajtin e saj specifik.

"Legjendat" dhe "pritçat": "Prina e Azës", "Në kufirin e botës" përdajnë stilin e literaturës jetësore dhe propоведisë, duke e transformuar atë me virtuozitet.

Koncepti i "drejtësisë" dhe përcaktueshmëria e tij gjuhësore
Në kërkimin për "drejtësit" — tipet pozitive të jetës së ruse — Leskov i gjeti ato jo në mesin e inteligjencës, por në mesin e klerikëve, meshtarëve, ushtrisë, tregtarëve. Portreti gjuhësor i këtij drejtësi (si Ivan Flegin në "Ocrotar i Stranës") është gjithmonë i veçantë dhe i thellësisht i vendosur në ekspertizën e tij profesionale dhe jetësore. Gjuha e tij nuk është gjuha literare qartë, por ajo është e gjatë, e shkurtër, e pasur me leksikën specifike, që edhe bëhet simbol i autenticitetit, i papërkthyer nga kulturës "librave".

Aspakti polemik: kundërshtimi ndaj gjuhës "edukuar"

Leskov kundërshtoi qartësisht tendencën. Në kohën kur kritika (siç është, për shembull, N.A. Dobroljubov) kërkonte nga letërsia "edukimi" dhe përdorim të gjithëpërfshirës, gjuha e tij paraqitej si arkaike dhe eksotike. Megjithatë, objektivi i tij ishte tjetër: jo të përshtasë, por të komplikonte shprehjen, duke treguar gjuhën si material jetësor, i ndryshueshëm, i ngjyrosur klasik dhe profesionist. Ai tregoi se "gjuha e saktë" është vetëm një nga shumë sistemet gjuhësore të mundshme.

Folimi dhe pranimi: nga kundërshtimi deri në kanonizim
Gjatë jetës së Leskov, zakonisht i akuzohet për "dëmtimin" të gjuhës, e cila u konsiderua si stilizator. Megjithatë, në fillimin e shekullit XX, shkrimtarët dhe filologët (A. Remizov, E. Zamyatin, B. Eichenbaum) e vërejnë atë si inovatorin e madh. Influencimi i tij është i shquar:

Në A. Remizov me "mëllëdhënësin e fletës" të tij.

Në M. Zoshenko, i cili i çoi fikën e Leskov në kohën sovjetike.

Në L. Tolstói të vonë, i cili interesohet për stilistikën e tij.

Në prosejen "ornamentale" sovjetike të viteve 1920 (V. Ivanov, Artem Vesely).
Filozofët (V.V. Rozanov) dhe literaturëtë (J.N. Tynjanov) e pranuan Leskov si mëstër të madh të proseve ruse, i cili është i barazuar me Pushkin për rëndësinë për zhvillimin e gjuhës literare.

Përfundim: muzika e gjuhës së ruse

Shqipja artistike e Leskov është një filozofi e përpunuar gjuhës, për të cilin gjuha ishte jo instrumenti për transmetimin e mesmeve gatuar, por substanca e jetës së kombit dhe mendimit. Ai e hap, se e vërtetësia për Rusinë dhe ruten nuk është e mbajtur në formularët e përqendruar të inteligjencës, por në ngjyrat e çuditshme të gjuhës së popullit, në fjalët e profesionistëve, në propоведimin e kishës, në absurdin e kançelarisë. Tekstet e tij kërkojnë jo vetëm leximin, por edhe leximin — si në partiturën muzikore komplekse, ku çdo zë ka partinën e tij unike.

Leskov e tregoi se gjuha literare mund dhe duhet të jetë jo neutral, por e pasur, e gjatë, e kërcëllëse, e çuditshme, që reflekton të gjithë diversitetin dhe konfliktet e jetës kombëtare. Ai e krijoi jo vetëm vepra, por edhe një enciklopedi të tipareve gjuhësore ruse, që mbetet shkrimtar më "russian" në kuptimin e një shpirti të thellë të gjuhës, dhe gjithëkohë me mëshqetërishtin më të madh të transformimit të tij. Mbaslënja e tij është ftesa për të shënjarën muzikën atje ku tjerët e kanë vërejtur vetëm zëri dhe disrregullim.


© library.rs

Постоянный адрес данной публикации:

https://library.rs/m/articles/view/Gjuha-artistike-e-Nikolaj-Leskovit

Похожие публикации: LСербия LWorld Y G


Публикатор:

Shqipëria Контакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://library.rs/Shqip%C3%ABria

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

Gjuha artistike e Nikolaj Leskovit // Белград: Библиотека Сербии (LIBRARY.RS). Дата обновления: 18.12.2025. URL: https://library.rs/m/articles/view/Gjuha-artistike-e-Nikolaj-Leskovit (дата обращения: 17.06.2026).

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Shqipëria
Албания
149 просмотров рейтинг
18.12.2025 (182 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
Njohuri konizhotës...
153 дней(я) назад · от Shqipëria
Të dhëna më të rritura në SHBA
Каталог: Педагогика 
165 дней(я) назад · от Shqipëria
Kryje e gjera e gjelbura dhe pa gjelburrë
165 дней(я) назад · от Shqipëria
Transportimi i hereve sportive
170 дней(я) назад · от Shqipëria
2026. Njehjet me "Viti i Kalorit"
Каталог: Культурология 
170 дней(я) назад · от Shqipëria
Rusishtja fjalët në gjuhët evropiane pas fitores mbi Napoleonin
Каталог: Лингвистика 
185 дней(я) назад · от Shqipëria
French words in the Russian language after the war of 1812
Каталог: Лингвистика 
185 дней(я) назад · от Shqipëria
Awards for the horse after winning a competition
187 дней(я) назад · от Shqipëria
Gjuha e konfliktit dhe mënyrat e qëndrimit kundër tij
Каталог: Лингвистика 
190 дней(я) назад · от Shqipëria
Gjuhë e huajtë
Каталог: Лингвистика 
193 дней(я) назад · от Shqipëria

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

LIBRARY.RS - Сербская цифровая библиотека

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

Gjuha artistike e Nikolaj Leskovit
 

Контакты редакции
Чат авторов: RS LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Сербская цифровая библиотека © Все права защищены
2014-2026, LIBRARY.RS - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Сербии


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android