Zaljubljenost u Englesku u ruskoj kulturi, naročito izražena u 18. i 19. stoljeću, nije bila samo moda, već svjestan intelektualni i estetski izbor određenih slojeva plemstva i inteligencije. Ovaj fenomen, poznat kao „anglomanija“, predstavljao je sveobuhvatno posuđivanje engleskih društveno-političkih ideala, filozofskih koncepata, književnih likova, svakodnevnih praksi i, naravno, jezičnih jedinica — anglicizama. Bio je to odgovor na potragu za alternativom kako francuskom utjecaju (nakon Velike francuske revolucije), tako i njemačkom racionalizmu, te je odražavao težnju prema modelu pragmatičnog konzervativizma, empirizma i osobne slobode.
Ruska misao vidjela je u Engleskoj utjelovljenje ideala „slobode pod zakonom“. To je privlačilo i slavjanofile (koji su cijenili engleski organski, nerevolucionarni put razvoja), i zapadnjake.
Povijesni primjer: poznata izjava cara Nikolaja I da u Rusiji vlast pripada caru, u Pruskoj činovnicima, a u Engleskoj zakonima, odražava to divljenje pravnoj državi.
Filozofski aspekt: djela Johna Lockea i Davida Huma imala su značajan utjecaj na rusku misao. Lockeova koncepcija prirodnih prava i teorija društvenog ugovora hranile su liberalne ideje, dok je Humov empirizam i skepticizam rezonirao s potragama ruskih filozofa koji su pokušavali nadvladati njemački idealizam.
Politička filozofija: engleski konzervativizam Edmunda Burkea, zasnovan na tradiciji i pragmatizmu, bio je blizak misliteljima poput Borisa Čičerina, koji je u njemu vidio alternativu i radikalnom zapadnjaštvu i slavjanofilskom utopijskom pristupu.
Anglomanija je oblikovala čitav niz ponašajnih i estetskih kodova koji su postali sastavni dio ruskog plemstva.
Ideal džentlmena: engleski džentlmen — suzdržan, neovisan, sportski, koji cijeni privatni život i „poštenu igru“ (fair play) — postao je novi model za oponašanje, zamijenivši francuskog „duhovitog“. Taj ideal odražava se u likovima ruske književnosti od Onegina (čiji je „engleski spleen“ i fascinacija Adamom Smitom direktan pokazatelj) do kasnijih likova kod Turgenjeva.
Kult privatnog života i kultura imanja: engleska kućica i parkovni pejzaž (pejzažni park) postali su uzor za rusko imanje. Ideal „engleskog kluba“ kao mjesta za privatno druženje džentlmena realiziran je u poznatim Engleskim klubovima u Moskvi i Sankt Peterburgu.
Sport: bavljenje boksom, veslanjem, jahanjem i kasnije nogometom uvodilo se kao dio „engleskog“ odgoja karaktera.
Posuđivanja iz engleskog jezika dolazila su u valovima i bilježila različite aspekte fascinacije:
18. i 19. stoljeće (društveno-svakodnevni i politički pojmovi): klub, miting, bojkot, lider, parlament, džentlmen, sportaš, reporter, misis/mis. Ove riječi nosile su novu društvenu stvarnost.
Prijelaz 19. u 20. stoljeće (tehnički i sportski napredak): tramvaj, tunel, kamping, tenis, nogomet, hokej, start, cilj.
Kraj 20. i 21. stoljeće (globalizacija i digitalno doba): kompjuter, internet, marketing, menadžer, gadget, startup, fejk. Današnji sloj odražava već manje „ljubav prema Engleskoj“, a više dominaciju anglofonih, prije svega američkih, tehnoloških i poslovnih kultura.
Zanimljiva činjenica: neki anglicizmi toliko su organski ukorijenjeni u ruski jezik da njihovo stranično podrijetlo nije očito. Riječ „voal“ (od engleskog veil) ili „piknik“ (od engleskog picnic) percipiraju se kao domaće. Aleksandar Puškin u „Evgeniju Onjeginu“ koristi riječi „dendi“ i „viski“, odmah označavajući lika kao suvremenog anglomanijaka.
Engleska književnost postala je moćan kanal utjecaja.
Bajronizam: kult Georgea Gordona Byrona stvorio je u Rusiji tip „bajronskog junaka“ — razočaranog, buntovnog individualista. Taj lik prolazi kroz djela Puškina, Lermontova (Pečorin je njegov izravan nasljednik) i utjecao je na formiranje fenomena „viška čovjeka“.
Šekspirizacija: fascinacija djelima Williama Shakespearea, suprotstavljena francuskom klasicizmu, promijenila je rusku dramaturgiju. Prijevodi i oponašanja Shakespearea kod A.P. Sumarokova, kasnije duboka analiza njegovih tragedija kod A.S. Puškina („Boris Godunov“ napisan „po Shakespearu“) i I.S. Turgenjeva.
Viktorijanski roman i detektiv: romani Charlesa Dickensa, Williama Thackeraya, a kasnije Arthura Conana Doylea oblikovali su poimanje socijalne proze i detektivskog žanra, utječući na F.M. Dostojevskog i mnoge ruske autore detektiva.
Važno je da je ruska anglomanija često imala književni, idealizirani karakter. Stvarna Engleska sa svojim društvenim kontradikcijama i pragmatizmom mogla je razočarati. A.N. Ostrovski u komediji „Lude pare“ ironizirao je površno posuđivanje anglicizama i manira. F.M. Dostojevski, koji je cijenio Dickensa, u „Zimskim bilješkama o ljetnim dojmovima“ prikazao je tamne strane engleskog kapitalizma.
Ljubav prema Engleskoj i anglicizmima u ruskoj kulturi prošla je put od modne pojave visokog društva do duboko usvojenih koncepata, koji su ušli u filozofski, politički i svakodnevni leksikon. Bila je to ljubav-dijalog u kojem je Rusija tražila i nalazila ne slijepi uzor za kopiranje, nego skup alata i ideja za promišljanje vlastitog puta: ideje vladavine prava, osobne slobode zasnovane na odgovornosti, kultura privatnog života i stoički odnos prema izazovima.
Anglicizmi su postali jezični trofeji tog dijaloga, oznake koje bilježe trenutke kulturnog uvoza. Danas, kada je engleski postao globalni lingua franca, početni romantični oreol „engleskosti“ izblijedio je, ali kulturna podloga mnogih posuđivanja i trajno divljenje određenom engleskom stilu razmišljanja i ponašanja ostaju važnim dijelom ruske kulturne memorije i identiteta. Ovo nasljeđe nije samo posljedica mode, nego svjedočanstvo napornog intelektualnog traženja ruske elite koja je nastojala sintetizirati zapadno iskustvo s nacionalnom specifičnošću.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Serbia |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2