Libmonster ID: RS-6917

«Grinto — to nije oštrbita. To je dijagnoza: „ne lokalac“. I što brže to prihvatite, toje mirnije ćete putovati po Latinskoj Americi».

Predstavite: prilazete u Meksiko ili Rio-de-žaneiro, idete po ulici, počinjete govoriti engleski — a onda čujete iza sebe nepromišljeni «grinto». Što to je? Oštrbita? Rasizam? ili samo konstatacija činjenice? Rasporedimo nastanak, značenje i nijanse tog mnogolikog riječi, bez koje se ne može zamisliti savremena Latinska Amerika.

Izvor riječi «grinto»: lingvistička verzija

Većina lingvista se slaže: «grinto» je iskrivljeno španjolsko riječ «griego», što znači «Grk». U španjolskom jeziku (kao i u ruskom, zapravo) postoji izražaj «esto es griego para mí» — «to je za mene grčko», što znači nešto nepostizivo složeno i nepoznato. S vremenom se «griego» pretvorilo u «gringo» i postalo oznakom bilo kojeg stranca, koji govori na stranim, nešpanjolskim jeziku — prvenstveno engleskim.

Ova verzija se smatra osnovnom. Ona objašnjava zašto riječ je nastala prije Ameriko-meksičke vojne i zašto ona je neutralna po svom značenju: jer «stranac» nije prokletstvo, već samo upućivanje na porijeklo. Francuzi, Nijemci ili Italijani, na primjer, tako ne nazivaju — za njih ima svojih nadimaka.

Legenda o zelеним majicama: lijepo, ali ne istina

U turistima i vodičima je popularna druga verzija, mnogo više dramatična. Za vrijeme Ameriko-meksičke vojne 1846–1848 godina američki vojnici su nosili zelenu formu. Meksičani, navodno, su im krikali: «Green, go!» — «Zeleni, odlazite!». Američani su to percipirali kao «grinto», i riječ se utvrdila.

Problem je u tome da historičari ovu verziju ne potvrđuju. Prvo, riječ «grinto» se zabilježuje u španjolskim tekstovima još prije rata — još u početku XIX stoljeća. Drugo, vojna forma Amerikanaca u toj vojni je bila plava, ne zelena. Treće, engleska fraza «green, go» nije potpuno prirodna za španjoljezičnog čovjeka. Dakle, ova priča je više folklora nego činjenica. Ali ona je živa: previše lijepo zvuči.

Koga danas nazivaju grinto: geografija nijansâ

U različitim zemljama Latinske Amerike riječ «grinto» ima svoje nijanse. U Meksiku i Kolumbiji to je često samo neutralno oznaka bijelog turista iz SAD-a ili Europe. Trgovac na tržnici bi vam mogao reći «el grinto» bez ikakve agresije — samo jer ste previše dobro odjeveni i ne govorite španjolski.

U Argentini i Urugvaju nijansa može biti malo ironična ili čak prezirena. Tamo «grinto» se ponekad protivpolači «kriollo» (lokalnom). U Brazilu, gdje se govori portugalski, riječ se koristi još šire: ona može se odnositi na bilo kojeg stranca, posebno onoga koji govori engleski. U Brazilu, zapravo, odnos prema grintoima je veoma pozitivan — jednostavno oznaka «nije naš».

U Srednjoj Americi (Gvatemala, Hondurans, Nikaragva) riječ može zvučati oštrije — tamo se još uvijek očuva historija o intervenciji SAD-a. U Venecueli i Čileu «grinto» se ponekad koristi za oznaku svjetlovoljkih i svjetlokožih ljudi općenito, čak i ako ne govore engleski i rođeni su u Latinskoj Americi.

Je li to obidno? Oštrbita ili konstatacija činjenice

Strani turisti često se osjećaju nelagodno kad čujeju «grinto». Imaju utisak da ih nekako izdvajaju, štite palcem. Ali zapravo, u većini slučajeva iza te riječi nema zlog umišlja. To je oko kao rusko «hac» ili «čurka» — također oznaka «neruskih», ali s potpuno drugačijom intonacijom. «Grinto» je mnogo bliže neutralnom «strancu».

Međutim, intonacija odlučuje sve. Ako vam smiju i kažu «grinto» — vas jednostavno identificiraju. Ako to cedaju kroz zube — bolje bi bilo otići, ne ulaziti u sukob. U Brazilu, na primjer, riječ se često koristi s dijelom humora, i ne treba se na nju obijediti.

Jedan od korisnika foruma, koji je mnogo putovao po Brazilu, dijeli iskustvo: «Na plaži u Portu-di-Galinhaji lokalni trgovci s šemperima mogu pokušati primijeniti na vas «white skin price» — cijenu četiri puta veću od obične. Ali to je problem lažnosti, a ne riječi. Normalni ljudi će vam uvijek pomoći, objasniti na palčima. Grinto za njih je jednostavno čovjek, koji ne govori na portugalski, ništa više». [citat:6]

Meksički kontekst: posebna povijest

U Meksiku riječ «grinto» ima najjači emocionalni napon, ali ne nužno negativan. To je zemlja koja graniči s SAD-om, i tu se akumuliralo mnogo historijskih obida: gubitak Teksasa, vojna 1846–1848 godina, suvremena ekonomska ovisnost. Zato za Meksikanca «grinto» nije samo stranc, već predstavnik zemlje s kojom su odnosi složeni.

Međutim, u svakodневnom razgovoru Meksиканci koriste riječ više s ironijom. «Amerikanac je došao» — to što može značiti «grinto», kad ga kaže ljubazan prodavač taksija. I obijediti se ovdje je jednako glupo kao obijediti se na riječ «janki».

«Kakav slavan grinto, — izjavio je taj s usnicama, drugom. Sve, kao po naredbi, uklonili su masku i uzeli me za metu». — Stanislav Lom, «Futurološki kongres» (ovdje riječ je očito imala negativan nijansu) [citat:2]

U književnosti i filmu «grinto» se često prikazuje negativnim likom — bogatim, nadmenim, ne poznajućim lokalne običaje. Ali to je stереotip, koji je udaljen od stvarne svakodnevice. Većina ljudi u Latinskoj Americi pristupa turistima pozitivno, i «grinto» u njihovim ustima je jednostavno oznaka «čuži», ništa više.

Kako reagirati, ako vas nazovu grinto

Najjednostavniji savjet — ne se obijediti. Smijte se, pokrenite ramenima, kažite nešto poput «da, ja sam grinto, ali simpatico» («da, ja sam grinto, ali sympatičan»). Ljudi će cijeniti vaše humor i spremnost ne dramatizirati.

Ne pokušavajte dokazivati da ste «ne takvi». Spor je beskoristan: vi stvarno niste lokalac, i razlika postoji. Ako je riječ izrečena sa zlošću — bolje bi bilo otići, ne ulaziti u sukob. Ali često se zlošća odnosi ne na vas osobno, već na kolektivni obraz «bogatog stranca». Pokažite poštovanje prema lokalnoj kulturi — i prema vama će se odnositi dobro, bez obzira na riječ.

Izvan Latinske Amerike: analog «grinto» u drugim kulturama

Analogi «grinto» postoje i u drugim dijelovima svijeta. Francuzi nazivaju strance — «étranger», Englezi — «foreigner». U engleskom postoji manje politički korektna fraza «foreign devil» (u Kini su tako nazivali europske osobe u XIX vijeku). U ruskom najbliži analog je «inostranec», ali on nema nijanse. Tачnije, bliže je «frjez» (starijarski) ili «njemac» (od «njemaj» — ne govorijoš po našem).

U svakom narodu ima takvih oznaka. «Grinto» je samo jedan od njih, a zapravo jedan od najneškodljivijih.

Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Публикатор
Znanost Hrvatske
Zagreb, Хорватия
72 просмотров рейтинг
05.05.2026 (25 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
Slike ilegalnih trgovaca u filmu, umjetnosti i književnosti
Каталог: Культурология 
23 часов(а) назад · от Znanost Hrvatske
Slike kontрабandista u filmu, umjetnosti i književnosti
Каталог: Культурология 
23 часов(а) назад · от Bosna
Slike kontрабandista u filmu, umetnosti i književnosti
Каталог: Культурология 
23 часов(а) назад · от Наука Србије
Živé komunikacije in tehnologije
Каталог: Психология 
2 дней(я) назад · от Slovenija
Živé komunikacije i tehnologije
Каталог: Психология 
2 дней(я) назад · от Znanost Hrvatske
Lacoste kao sportski stil
Каталог: Лайфстайл 
2 дней(я) назад · от Znanost Hrvatske
Lacoste kao sportski stil
Каталог: Лайфстайл 
2 дней(я) назад · от Bosna
Parakonkur
2 дней(я) назад · от Znanost Hrvatske
Parakonkur
2 дней(я) назад · от Bosna
Parakonkur
2 дней(я) назад · от Наука Србије

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

LIBRARY.RS - Сербская цифровая библиотека

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

Tko je gringo i zašto se tako nazivaju stranci u Latinskoj Americi
 

Контакты редакции
Чат авторов: RS LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Сербская цифровая библиотека © Все права защищены
2014-2026, LIBRARY.RS - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Сербии


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android