Libmonster ID: RS-2886

Shqipja Artistike e Nikolai Leskov: "Fletja shqiptar" e gjuhës së ruse

Hyrja: "Shkrimtar për shkrimtarë"

Shqipja artistike e Nikolai Semenovich Leskov (1831–1895) është një ngjarje unike në letërsinë ruse, që bashkëkohësit e pranuan si "përkatshme" dhe "naturale", ndërsa pasardhësit e ekipëruan si inovative dhe pa analogje. Leskov kundërshtoi qartësinë, "shkolake" gjuhën literare të kohës së tij, duke u kushtuar të krijojë një energji jetësore, polifonike të gjuhës së popullit dhe profesionistëve. Twerkimi i tij është një laboratorium i madh për studimin dhe transformimin artistik të gjuhës ruse në të gjitha llojet sociale, etnografike dhe konfesionale.

Carakteristikat themelore të sistemit gjuhësor të Leskov

1. Fikja (përkthimi kryesor).
Leskov është maestro i fikës, i cili është përkthimi, i imituar gjuhën e fjalës, e cila është zakonisht e thjeshtë ose e zakonshme, ose profesionale e thënës. Megjithatë, fikja e tij nuk është stilizim ndaj foleklorit, por një sintezë komplekse:

Mëllëdhënësia: Në veprat e tij, zakonisht shfaqet "korniza": autor "dëshmon" historinë nga një personazh (mëstër, monk, funksionar), gjuha e cilit, në turn, mund të përfshijë citate dhe replika të tjerësh. Kjo bën "gjuhë në gjuhë", që krijon efektin e traditës gjuhësore jetësore.

Shembull: Në "Levshen" (1881), gjuha e romanit nuk është fjala e mëstërve të Tulës, por një stilizim kompleks ndaj "legjendës së popullit", e përshtatur nga njeriu me libër me masë shumë neologizma ("nimfozoria", "melkоскоп") dhe me "nënë" sintakse, që krijon efektin e grotës dhe tragjik.

2. Blegtaria leksike dhe "varbarizmat".
Fjalorri i Leskov është shumë i gjerë dhe përfshin pala që janë të huaja për letërsinë klasike:

Profesionalizmat dhe terminologjia: Ai përdori me shkëlqim leksikën e meshtarëve ("Ocrotar i Stranës" - njohja e terminologjisë së këmbës), i ikonografëve ("Angjel i mbajtur" - terminologjia teknike e ikonografisë), të klerikëve ("Soborët" - fjalët e kyrkësore, kançelizmat e konsistorisë).

Neologizmat artizanale dhe etimologjia e popullit: Leskov i dashurishte të krijojë fjalët e reja, zakonisht përmes interpretimit komik të ndrysheve ose librave ("hemopтизin" në vend të "opтизm", "buremetr" në vend të "barometër"). Kjo nuk është gabim, por metodë, që shfaq mirëqenien e personazhit.

Etnografizmat dhe dijalektizmat: Ai përdori fjalët nga gjuhët regionale, por gjithmonë me motivim, për të krijuar portretin e gjuhës.

3. Organizimi retorik dhe "pleqtimi i fjalëve".
Prozatoria e Leskov është zakonisht ritmizuar, e afërt me stilin oratorik ose propоведnic:

Sintaksa: dashuria për periodet komplekse, inversionet, përsëritjet, aforat. Frazat e tij mund të jetë e gjatë, por kurrë nuk humb energjinë brendshme.

Fjalët e kyrkësore: Përdoren jo për paftë, por si element organik i gjuhës së personazheve të arsimuar që janë klerikët ose si mjet i ironisë dhe stilizimit.

4. Ironia, grotëkja dhe "smileja brendshme".
Gjuha e Leskov është zakonisht ironike, por ironia e tij është e veçantë — jo sarkastike, por "gjakëtës-lexhë". Ai i shqipton çështjen e çuditshme të gjuhës së personazheve të tij, ndonjëherë të çështura, por mbi këtë ka një kuptim të thellë dhe simpati. Grotëkja në "Levshen" ose "Vullneti i hekurit" shërben jo vetëm për oshtë, por edhe për shfaqjen e absurditetit social dhe nacional.

Veçantësia gjenrore: gjuha si element themelor i plotës

Leskov i inovoi dhe transformoi gjenret, ku gjuha u bë protagonisti:

"Rrëshqitjet përkatëse": Zëri të shkurtër, anekdota, e bazuar në kërcëllim gjuhësor ose kalambur.

Historia dhe memoarët e personazheve të menduar: "Soborët" u shkruan si një kronikë, e përshtatur në stilin e kronikës kishore me sajtin e saj specifik.

"Legjendat" dhe "pritçat": "Prina e Azës", "Në kufirin e botës" përdajnë stilin e literaturës jetësore dhe propоведisë, duke e transformuar atë me virtuozitet.

Koncepti i "drejtësisë" dhe përcaktueshmëria e tij gjuhësore
Në kërkimin për "drejtësit" — tipet pozitive të jetës së ruse — Leskov i gjeti ato jo në mesin e inteligjencës, por në mesin e klerikëve, meshtarëve, ushtrisë, tregtarëve. Portreti gjuhësor i këtij drejtësi (si Ivan Flegin në "Ocrotar i Stranës") është gjithmonë i veçantë dhe i thellësisht i vendosur në ekspertizën e tij profesionale dhe jetësore. Gjuha e tij nuk është gjuha literare qartë, por ajo është e gjatë, e shkurtër, e pasur me leksikën specifike, që edhe bëhet simbol i autenticitetit, i papërkthyer nga kulturës "librave".

Aspakti polemik: kundërshtimi ndaj gjuhës "edukuar"

Leskov kundërshtoi qartësisht tendencën. Në kohën kur kritika (siç është, për shembull, N.A. Dobroljubov) kërkonte nga letërsia "edukimi" dhe përdorim të gjithëpërfshirës, gjuha e tij paraqitej si arkaike dhe eksotike. Megjithatë, objektivi i tij ishte tjetër: jo të përshtasë, por të komplikonte shprehjen, duke treguar gjuhën si material jetësor, i ndryshueshëm, i ngjyrosur klasik dhe profesionist. Ai tregoi se "gjuha e saktë" është vetëm një nga shumë sistemet gjuhësore të mundshme.

Folimi dhe pranimi: nga kundërshtimi deri në kanonizim
Gjatë jetës së Leskov, zakonisht i akuzohet për "dëmtimin" të gjuhës, e cila u konsiderua si stilizator. Megjithatë, në fillimin e shekullit XX, shkrimtarët dhe filologët (A. Remizov, E. Zamyatin, B. Eichenbaum) e vërejnë atë si inovatorin e madh. Influencimi i tij është i shquar:

Në A. Remizov me "mëllëdhënësin e fletës" të tij.

Në M. Zoshenko, i cili i çoi fikën e Leskov në kohën sovjetike.

Në L. Tolstói të vonë, i cili interesohet për stilistikën e tij.

Në prosejen "ornamentale" sovjetike të viteve 1920 (V. Ivanov, Artem Vesely).
Filozofët (V.V. Rozanov) dhe literaturëtë (J.N. Tynjanov) e pranuan Leskov si mëstër të madh të proseve ruse, i cili është i barazuar me Pushkin për rëndësinë për zhvillimin e gjuhës literare.

Përfundim: muzika e gjuhës së ruse

Shqipja artistike e Leskov është një filozofi e përpunuar gjuhës, për të cilin gjuha ishte jo instrumenti për transmetimin e mesmeve gatuar, por substanca e jetës së kombit dhe mendimit. Ai e hap, se e vërtetësia për Rusinë dhe ruten nuk është e mbajtur në formularët e përqendruar të inteligjencës, por në ngjyrat e çuditshme të gjuhës së popullit, në fjalët e profesionistëve, në propоведimin e kishës, në absurdin e kançelarisë. Tekstet e tij kërkojnë jo vetëm leximin, por edhe leximin — si në partiturën muzikore komplekse, ku çdo zë ka partinën e tij unike.

Leskov e tregoi se gjuha literare mund dhe duhet të jetë jo neutral, por e pasur, e gjatë, e kërcëllëse, e çuditshme, që reflekton të gjithë diversitetin dhe konfliktet e jetës kombëtare. Ai e krijoi jo vetëm vepra, por edhe një enciklopedi të tipareve gjuhësore ruse, që mbetet shkrimtar më "russian" në kuptimin e një shpirti të thellë të gjuhës, dhe gjithëkohë me mëshqetërishtin më të madh të transformimit të tij. Mbaslënja e tij është ftesa për të shënjarën muzikën atje ku tjerët e kanë vërejtur vetëm zëri dhe disrregullim.


© library.rs

Permanent link to this publication:

https://library.rs/m/articles/view/Gjuha-artistike-e-Nikolaj-Leskovit

Similar publications: LSerbia LWorld Y G


Publisher:

Shqipëria Contacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.rs/Shqip%C3%ABria

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Gjuha artistike e Nikolaj Leskovit // Belgrade: Library of Serbia (LIBRARY.RS). Updated: 18.12.2025. URL: https://library.rs/m/articles/view/Gjuha-artistike-e-Nikolaj-Leskovit (date of access: 17.06.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
Njohuri konizhotës...
153 days ago · From Shqipëria
Të dhëna më të rritura në SHBA
165 days ago · From Shqipëria
Kryje e gjera e gjelbura dhe pa gjelburrë
165 days ago · From Shqipëria
Transportimi i hereve sportive
170 days ago · From Shqipëria
2026. Njehjet me "Viti i Kalorit"
170 days ago · From Shqipëria
Rusishtja fjalët në gjuhët evropiane pas fitores mbi Napoleonin
184 days ago · From Shqipëria
French words in the Russian language after the war of 1812
184 days ago · From Shqipëria
Awards for the horse after winning a competition
187 days ago · From Shqipëria
Gjuha e konfliktit dhe mënyrat e qëndrimit kundër tij
190 days ago · From Shqipëria
Gjuhë e huajtë
193 days ago · From Shqipëria

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.RS - Serbian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Gjuha artistike e Nikolaj Leskovit
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RS LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android