Jedna od najpopularnijih dječijih pripovjetki u stihovima, koju danas svima znanu na pamet, u trenutku svog rođenja je bila pod sumnjom kod sovjetskih časnika i pedagoga. 'Muha-Cokotucha' Korneja Čukovskog, napisana 1923. godine, nije samo za prvo došla do čitatelja — ona je službeno bila zabranjena cenzurom i poddana uništavajućoj kritici od strane najviših lica. Zašto je bezobidna priča o muhi koja je pronašla novac i održala rođendanski dan izazvala tako veliku ljubav u partijskim krugovima? I kako je ovaj maleni majstorski djelo uspio preživjeti pod pritiskom ideološkog pritiska?
1923. godine Kornej Čukovskij prvi put pročitao svoju novu pripovjetku prijateljima i poznatim. Publika je bila u očaju: ritmične stave, svjetle oblike, zvonljive rime — izgledalo je da je ovo idealno čitanje za bebe. Međutim, prvi pokušaj izdavanja 'Muhe-Cokotuhе' se susreo s nepreoverenim preprekom. Gubernski odjel za književnost i izdavaštvo (Gublit), koji je izvršavaо funkcije cenzure, kategorički je odbio dati dopuštenje za izdavanje. U dnevniku Čukovskog je sačuvana zabilješka o razgovoru s radnicom Gublita Ludmilom Bystrovom, koja je pisцу objasnila da ilustracije za pripovjetku 'neprikladne': komarik stoji previše blizu muhe, oni 'flirtuju'. 'Kao da će postojati dijete koje je tako dovoljno razvratno da blizina muhe do komara izazove kod njega frivolne misli', — s tužnom je zabilježio Čukovskij. No to je bilo samo početak.
1924. godine pripovjetka je ipak vidjela svjetlo dana — ali pod izmjenjenim nazivom 'Muhin brak' i s ispravkama. Međutim, i ovaj variant nije dao mir ideološkim stražarima. Prava kampanja protiv 'Muhe-Cokotuhе' je započela kasnije, a u njoj su učestvovali ne samo obični cenzori, već i najutjecajniji figure sovjetske pedagogike i politike.
Glavnim optužiteljem Korneja Čukovskog postala je Nadja Konstantinovna Kruščica, supruga Lenina. Ona nije samo bila supruga vodara — ona je stajala kod izvora sovjetske sistema narodnog obrazovanja i obrazovanja. I njeno mišljenje o dječjim knjigama je imalo ogroman težinu. Kruščica je oborila Čukovskog s oštrim kritikom, nazivajući njegove pripovjetke 'glozom' i 'neštovanjem djeteta'. Ona je tvrdila da djela Čukovskog nisu samo beskorisna, već i štetna, jer oni 'ne odražavaju sovjetski život'.
U sredini partijskih kritičara i urednika je nastao čak i poseban termin — 'čukovština'. Tim riječju je označavano sve djelo pisca koje se smatralo stranim proleterijanskoj ideologiji. Kruščica i njeni pristaše su Čukovskom dali krivnju da 'Muha-Cokotucha' 'ruši vjeru djece u trijumf kolektiva', da u njoj se izražava 'sočuvanje kulaka', da ona slavi 'meščanstvo i kulakačko akumuliranje'. Ali gdje u dječjoj pripovjetci o muhi i komaru može se naći kulak? Međutim, sovjetski pedagogi su mogli čitati između redaka čak onoga što tamo nikada nije bilo.
Jedan od najabstrahentnijih točaka optužbe je bilo samo riječ 'rođendanski dan'. Zamjenica šefa Gublita Ludmila Bystrova je objasnila Čukovskom da rođendanski dan je 'buržoazan praznik'. U novom sovjetskom društvu, gdje je crkva bila odvojena od države, a stare tradicije su proglašene zaživjelima, bilo koje spominjanje rođendanskih dana je bilo shvaćeno kao pokušaj 'zadržavanja na površini života umirućih i umirućih oblika života'. Rođendanski dan — to nije samo dan rođenja, već praznik vezan za pravoslavni kalendar, sa svetim imenom. Zato sve što je s njim vezano automatski je bilo pod sumnjom.
Ali kritičari su otišli još dalje. Rođendanski dan u 'Muhi-Cokotuhе' završava svadbom — i to je također izazvalo žestoku reakciju. 'Književna novina' je vidjela u sretnoj svadbi Komara i Muhe 'idealizaciju meščanstva'. Jedan od kritičara je pisao: 'O čemu govore ti stave? O sili novca'. Zaista, sve počinje s tim da muha pronađe novac i ode na tržnicu — tako da je, po mišljenju ideologa, pripovjetka uči djecu 'kulakačkom akumuliranju' i slavi privatnu vlasništvo. U zemlji koja gradi komunizam, to je bilo neproforabilno.
kulminacija progona je bilo kolektivno pismo objavljeno 1929. godine u časopisu 'Dошkolno vaspitanje'. Njega su potpisali 'roditelji učenicima kremljanskog djetinskog vrtića'. To nisu bili obični ljudi — oni su predstavljali elitu sovjetskog društva, i njihov glas je bio izuzetno težak. U pismu su pozivali ' boriti se protiv čukovštine' i deklarirali da su sve pripovjetke Čukovskog ne samo loše, već i štetne za djecu. Oni su optuživali autora da njegove knjige 'razvijaju suverenitet i strahove', 'slavljaju meščanstvo i kulakačko akumuliranje', 'daju nepravilna predstavljanja o svijetu životinja i insekata'.
Za Čukovskog to je bio užasni udarac. U dnevniku je pisao: 'Tako, moj 'Krokodil' je zabranjen, 'Muha-Cokotucha' je zabranjena, 'Tarakaniše' će biti zabranjeno uskoro'. Jedno po jedno njegova djela su postajala žrtvama cenzurnog pritiska, čak i 'Barmalej' i 'Aibolit'.
poseban smisao situacije je dao to da su cenzori vidjeli politički sadržaj u likovima pripovjetke. Prema riječima Bystrove, Komarik je 'pretvoreni princ', a Muha je 'princessa'. To je već zvučalo kao antisovjetska propaganda: princ i princeza su simboli monarhije, tog starih svijeta koji je uništen revolucijom. I tako se ispostavilo da Čukovskij, bez da to želi, širi 'buržoazne' vrijednosti i idealizira stari sustav.
U narodu je krenuo anekdot o tome kako Čukovskij je pokušavaо objaviti 'Muha-Cokotuhу', dolazeći za odobrenjem kod svakog od vodara. Lenin je zaustavio njega: 'U Sovjetskom Savezu muha ne može ići na tržnicu!'; Staljin se razočarao što na kolhoznom polju leže novci; a Andropov, ne dajući pročitati i do prve rečenice, je prekidao: 'Što-što u vas tamo o CK?!' Ovaj anekdot, poput svakog metkog narodnog stvaralaštva, točno je odrazio absurd sovjetske cenzure koja je mogla vidjeti kontrarevoluciju čak i u bezobidnoj dječjoj pripovjetci.
Iako je bila zabranjena i progonjana, 'Muha-Cokotucha' je preživjela. 1927. godine pripovjetka je izšla pod suvremenim nazivom. Kasnije, s oslabljavanjem cenzurnog pritiska u 1960-ima, ona je počela izlaziti u velikim tirazima i ušla je u zlatni fon dječje književnosti. Danas je teško zamisliti da je ovu veselu, prozorenjujuću, glazbenu pripovjetku nekada smatrali 'buržoaznom glupotom' i oružjem ideološkog neprijatelja.
Povijest 'Muhe-Cokotuhе' je povijest o tome kako književnost može se suprotstaviti pritisku sustava, čak kada izgleda da su sva vrata zatvorena. Čukovskij nije prepisivao svoje pripovjetke u korist cenzure, nije izbrisivao 'sumnjivih' žuka i nije zamjenjivao 'rođendanski dan' s 'danom rođenja'. On je jednostavno nastavio pisati — za djecu, za vječnost, za one koji mogu čuti u stihovima ne politiku, već radost, fantaziju i dobroću. I danas, kada čitamo bečićima priču o muhi-čokotuhu i njezinom hrabrom spasitelju-komaru, nismo ni na trenutak sumnjava da je ova mala knjiga prošla kroz takav pekljavi put kako bi došla do naših ruku.
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
![]() |
Контакты редакции |
О проекте · Новости · Реклама |
Сербская цифровая библиотека © Все права защищены
2014-2026, LIBRARY.RS - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Сербии |
Россия
Беларусь
Украина
Казахстан
Молдова
Таджикистан
Эстония
Россия-2
Беларусь-2
США-Великобритания
Швеция
Сербия