Libmonster ID: RS-191
Author(s) of the publication: Т.Н. ДЖАКСОН

В "Саге об Олаве Трюггвасоне" монаха Одда Сноррасона [1] (несохранившийся латинский оригинал - около 1190 г., три редакции исландского перевода - около 1200 г.) и в восходящей к Одду "Большой саге об Олаве Трюггвасоне" [2] (около 1300 г.) содержится, наряду с повествованием о миссионерской деятельности конунга Олава (995-1000), рассказ о его непосредственном участии в крещении "конунга Вальдамара" (князя Владимира Святославича) и всех людей "в Гардарики" (на Руси).

"Сагу об Олаве Трюггвасоне" Одд завершает (гл. 78 редакции U) следующей характеристикой своего главного героя: ...[hann] at retto та kallazt postoli Nor dmanna " ...[он] по праву может быть назван апостолом норманнов" [1. S. 261].

Ф.Б. Успенский недавно высказал предположение [3], что формула "апостол норманнов" "в саге Одда первоначально включала и русских", а Олав мог быть так назван "в том числе и благодаря успеху своего миссионерского предприятия при дворе князя Владимира" [3. С. 161]. Последнее утверждение допустимо только в рамках текста "Саги об Олове Трюггвасоне"; за рамками этого текста оно, по меньшей мере, некорректно, ибо Русь, как известно, не принимала христианства по инициативе норвежского конунга.

Реконструировав латинский оригинал - *apostolus nordmannorum - и "ориентируясь при этом на узус латинских исторических описаний" [3. С. 162], исследователь подыскивает значение, в котором Одд мог использовать применительно к Олаву этот эпитет, и находит подходящее, на его взгляд (однако далеко не типичное для Северной и Западной Европы той эпохи), в труде Лиудпранда Кремонского (середина X в.), в тексте которого он обнаруживает отождествление (в соответствии с византийской точкой зрения) норманнов и руссов: "[Византия] имеет с севера венгров, печенегов, хазар, руссов, которых мы иначе называем еще норманнами" [4.1.11 - перевод Ф.Б. Успенского].

С одной стороны, трудно согласиться с утверждением исследователя, что, "с позиций "стороннего наблюдателя", усматривавшего в облике Руси X в. преимущественно скандинавские черты, именно норманны олицетворяли собой эту страну" [3. С. 161], поскольку у Лиудпранда (Habet quippe ab aquilone Hungarios, Pizenacos, Chazaros, Russios, quos alias alio nos nomine Nordmannos apellamus...) уточнение относится не только к руссам, но и ко всем перечисленным выше народам ("...коих мы называем


Джаксон Татьяна Николаевна - д-р ист. наук, ведущий научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.

стр. 46


нордманнами, [пользуясь] по отношению к разным [народам] разными именами"). Более того, в другом месте того же труда Лиудпранд заявляет следующее: "Ведь на немецком языке (lingua Teutonurri) nord означает север, а man - человек: поэтому-то северных людей и можно называть норманнами" [4.V, 15] (перевод А.В. Назаренко в [5. С. 291]).

С другой стороны, очень сомнительно, что в поисках "чужой, внешней точки зрения, под которую, предположительно, "подстраивался" автор в латинском оригинале" [3. С. 161] Одд обратился к сочинению Лиудпранда, оставив без внимания скандинавскую латиноязычную традицию, и в частности труд монаха Теодорика (1177-1180), послуживший ему одним из источников. Следует отметить, что у Теодорика этноним Northmanni, "норманны", употребляется в контексте, в свою очередь свидетельствующем о заимствовании из континентальной латиноязычной литературы: "Хуго, доброй памяти каноник Святого Виктора в Париже, муж всесторонне образованный, так упоминает наш народ в своей хронике: Норманны (Northmanni), - говорит, - выйдя из Нижней Скифии (под ней он несомненно понимал Верхнюю, которую мы называем Швецией), приплыв на кораблях в Галлию и войдя по реке Сене, огнем и мечом все разорили. И Сигиберт, монах из Жамблу, в хронике своей так пишет: Норманны (Northmanni) - говорит, - свирепейший северный народ, приплыв в Галлию на боевых кораблях, вошли в реку Луару и дошли до Тура, опустошая все [на своем пути]. Таким образом, о наилучший из мужей, из этих [сообщений] очевидно, что и до времен Ха-ральда (Прекрасноволосого. - Т.Д.) были в этой стране (т.е. в Норвегии. - Т.Д.} мужи, сильные в воинских делах..." [6, С. b-4 - перевод А.В. Подосинова].

Приведенный текст с очевидностью указывает на то, что Northmanni Теодорика -это собирательное обозначение скандинавов, по крайней мере, норвежцев и шведов. Кстати сказать, применительно к датчанам и шведам Nordmanni выступают у Эйнхарда (перв. пол. IX в.), труд которого, в свою очередь, послужил Теодорику в качестве одного из основных источников [7.ХП, 3; XIV, 1]. Ср. у Адама Бременского (около 1070 г.): "Эйнхард пишет: "Северный берег и все острова Балтийского моря населяют даны и свеоны, которых у нас называют нортманнами"" [8.П.16].

При том, что именно Одду принадлежит авторство мотива о крещении Олавом Руси, а значит, он мысленно причислял Русь к странам, крещенным Олавом, Русь отсутствует у Одда в перечне стран, обязанных Олаву своим крещением. В главе 52 редакции А читаем: En pat er sagt at Olafr konungr T.s. cristnafti fim lond "И так говорится, что Олав крестил пять стран". Но ниже по тексту перечисляются шесть стран: En pessi eru heiti landa ~peira er hann cristnaol Noregr. Hialtland. Orkneyar. F&reyiar. Island. Grgnland' А вот названия тех стран, которые он крестил: Норвегия, Шетландские острова, Оркнейские острова, Фарерские острова, Исландия, Гренландия" Ц. S. 154-155].

По Успенскому, в латинском тексте Одда было названо пять стран, но переводчик текста Одда с латинского на древнеисландский добавил шестую страну, Норвегию, поскольку он уже воспринимал термин Nordmenn (< *Nordmanni) не только в собирательном смысле ("скандинавы вообще"), но и в его этнонимически конкретном значении ("норвежцы") [3. С. 159-160]. Это остроумное построение имело бы право на существование, если бы в более ранних источниках речь не шла о пяти странах, крещенных Олавом, и если бы среди них не было Норвегии.

О пяти странах, однако, говорится (без именования их) в поэме XII в. "Перечень норвежских королей", восходящей к труду Сэмунда Мудрого [9. S. 578]; у двух исландских скальдов второй половины XII в. - в поэме "Рекстефья" Халлар- Стейна [9. S. 527-528] и в анонимной "Драпе об Олаве", приписанной позднее Халльфреду Трудному Скальду [9. S. 570], - и это Исландия, Гренландия, Оркнейские острова, Шетландские острова и Норвегия; а также в "Обзоре саг о норвежских конунгах" (около 1190 г.), известном, как полагают исследователи, переводчику Одда: ...kristnadi hannfimm Iqnd: Nbreg ok Island ok Hjaltland, Orkneyjar ok itfimmta F&reyjar... ".. .крестил

стр. 47


он пять стран: Норвегию и Исландию, и Шетландские острова, Оркнейские острова и пятыми - Фарерские острова..." [10. В1. 22].

Как видим, пять стран, названных скальдами (Норвегия, Исландия, Шетландские острова, Оркнейские острова и Гренландия), отличаются на одну страну от тех пяти стран, которые названы в "Обзоре" (Норвегия, Исландия, Шетландские, Оркнейские и Фарерские острова), но в совокупности скальды и "Обзор" дают все те шесть наименований, которые мы находим у Одда.

скальды

Норвегия

Исландия

Шетландские о-ва

Оркнейские о-ва

Гренландия

"Обзор"

Норвегия

Исландия

Шетландские о-ва

Оркнейские о-ва

Фарерские о-ва

Одд

Норвегия

Исландия

Шетландские о-ва

Оркнейские о-ва

Гренландия

Фарерские о-ва

Так что более вероятным, нежели предложенное Успенским, мне представляется иное объяснение упоминания в исландском тексте Одда шести стран, включающих в себя Норвегию: скорее всего, переводчик Одда соединил две дошедшие до него традиции (может быть, даже не утрудив себя пересчетом поименованных стран).

Вслед за Оддом шесть стран назвал автор "Красивой кожи" (около 1220 г.): речь здесь идет обо "всей Норвежской державе" (allt Noregsveldi) и пяти странах в придачу [11. В1. 145]. В "Саге об Олаве Трюггвасоне" по "Кругу земному" (около 1230 г.) Снорри Стурлусон подробно рассказывает о крещении Олавом Норвегии, а также Исландии и Гренландии [12. В. XXVI]; а в "Саге об Олаве Святом" мы читаем, как Олав Харальдссон расспрашивал знающих людей о соблюдении введенного до него христианства на Оркнейских, Шетландских и Фарерских островах [12. В. XXVII. В1. 74]; т.е. "список" Снорри включает те же шесть стран.

Итак, по Успенскому, описав крещение Руси с помощью О лава Трюггвасона и охарактеризовав Олава как *apostolus nordmannorum, т.е. "апостол русских", Одд все же не назвал Руси среди стран, крещенных Олавом. Тем более этого не сделал переводчик саги монаха Одда, отнесший русских "к совершенно иной этнографической рубрике". Последняя мысль якобы подтверждается пассажем "Большой саги", "опирающейся на сагу Одда как на источник", где, "руссы упоминаются уже в одной связке с поляками и венграми, крестившимися "во дни Отгона III"" [3. С. 163].

К сожалению, и в данном случае, увлеченный своим построением, исследователь не посмотрел на источник несколько шире (не глубже хронологически, а именно шире в контекстуальном плане). В противном случае он бы обнаружил, что автор "Большой саги" здесь же [2. S. 157-158] дает четыре примера из церковной истории, доказывающих, что Бог мог использовать некрещенных людей для проповеди христианства, а также рассказывает о походе Отгона III, сопровождаемого Олавом Трюггвасоном, по Восточному пути с целью обращения язычников в христианство. Тем самым автор "Большой саги", по меткому наблюдению Б. Фидьестеля [13. S. 138], отметает два возможных возражения на невероятное утверждение Одда (репродуцированное и "Большой сагой"), будто Олав был апостолом русских: одно - связанное с тем, что Олав в рассматриваемый момент сам не имел полного крещения (только prima signa-tio), второе - с точки зрения хронологии.

Подведем итоги. Повтор и различная обработка сюжетов в сочинениях западно- скандинавской историографии (к каковым относятся и исландские королевские саги) делают каждый дошедший до нас письменный текст особой формой воплощения исторической памяти, тем более что даже во времена Снорри Стурлусона (как показал М.И. Стеблин-Каменский) еще жива была "техника творческого пересказа" [14. С. 178]: текст не воспринимался как застывшая вербальная форма, а его запись сопровождалась творческой переработкой. Соответственно, каждый отдельно взятый

стр. 48


текст может быть правильно осмыслен только в более широком контексте сочинений, причастных к его генезису.

Что касается миссионерской деятельности норвежского конунга Олава Трюг- гвасона, то ряд источников XII в. (скальдические стихи и "Обзор саг о норвежских конунгах") сохранил образ Олава как крестителя пяти стран. Историческая точность этого тезиса оспаривается исследователями, хотя категоричность такого утверждения снимается ремаркой Одда Сноррасона: Sue, aer at virpa sem Olafr konungr hinn fyrri xfnadi oc setti grunduollinn cristninnar med sinu starfi. En hinn siparri Olafr reisti ueggi "Следует признать, что первый Олав (Трюгтвасон. - Т.Д.) собрал материалы и заложил основы христианства своим трудом. А второй Олав (Харальдссон. - Т.Д.) возвел стены" [1. S. 156]. Версия крещения Руси при посредстве Олава - это конструкция Одда Сноррасона, она находится в противоречии с большим количеством более достоверных источников и не выдерживает, по мнению ученых [15], серьезной критики: принято считать, что Одд сделал Олава участником обращения Руси в целях возвеличения своего героя [16].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Saga Olafs Tryggvasonar av Oddr Snorrason munkr / Finnur Jonsson. Kerbenhavn, 1932.

2. Olafs saga Tryggvasonar en mesta / Olafur Halld6rsson. (Editiones Arnamagnaeanae. Ser. A. B. 1-2). Kerbenhavn, 1958-1961. B. I-II.

3. Успенский Ф.Б. К одной из древнескандинавских версий крещения Руси (конунг Олав как "апостол норманнов" в саге монаха Одда) // Восточная Европа в древности и средневековье: Контакты, зоны контактов и контактные зоны. XI Чтения; памяти В.Т. Пашуто. Материалы к конференции. М., 1999. С. 158-163.

4. Liudprandi episcopi Cremonensis Antapodosis // Die Werke Liudprands von Cremona / J. Becker. 3. Aufl. Hannover; Leipzig, 1915.

5. Древняя Русь в свете зарубежных источников. М., 1999.

6. Theodrici monachi Historia de antiquitate regum Norwagiensium // Monumenta historica Norvegiae: Latinske kildeskrifter til Norges historic i middelalderen / Gustav Storm. Kristiania, 1880. S. 1-68.

7. Einhardi vita Karoli Magni / O. Holder-Egger. Hannover, 1911.

8. Adam Bremensis Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum / B. Schmeidler. Hannover; Leipzig, 1917.

9. Finnur Jonsson. Den Norsk-Islandske Skjaldedigtning. В - Rettet text. Kebenhavn, 1973. B. I: 800-1200.

10. Agrip af N6regskonunga sogum / Bjarni Einarsson // Islenzk fornit. Reykjavik, 1984. Bl. 1-54. B. XXIX.

11. Fagrskinna: N6regs konunga tal / Bjarni Einarsson // Islenzk fornit. Reykjavik, 1984. Bl. 55-373. B. XXIX.

12. Snorri Sturluson. Heimskringla. I-III/Bjarni A6albjarnarson//Islenzk fornit. Reykjavik, 1941-1951. B. XXVI-XXVIII.

13. Fidjeswl B. Olafr Tryggvason som misjonaer. Eit litteraert bilete // Ordet og Sverdet: Historiske foredrag pS Moster 1984-1993. Oslo, 1993.

14. Стеблин-Каменский М.И. Становление литературы // Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. Л., 1984.

15. Рыдзевская Е.А. Легенда о князе Владимире в саге об Олаве Трюггвасоне // Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. М.; Л., 1935. Т. II. С. 5-20.

16. Jackson Т. The Role of Olafr Tryggvason in the Conversion of Russia // Three Studies on Vikings and Christianization. Oslo, 1994. P. 1-17.


© library.rs

Permanent link to this publication:

https://library.rs/m/articles/view/НОРВЕЖСКИЙ-КОНУНГ-ОЛАВ-ТРЮГГВАСОН-АПОСТОЛ-РУССКИХ-ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКИЕ-ЗАМЕТКИ

Similar publications: LSerbia LWorld Y G


Publisher:

Сербиа ОнлинеContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.rs/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Т.Н. ДЖАКСОН, НОРВЕЖСКИЙ КОНУНГ ОЛАВ ТРЮГГВАСОН - "АПОСТОЛ РУССКИХ"? (ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ) // Belgrade: Library of Serbia (LIBRARY.RS). Updated: 26.01.2022. URL: https://library.rs/m/articles/view/НОРВЕЖСКИЙ-КОНУНГ-ОЛАВ-ТРЮГГВАСОН-АПОСТОЛ-РУССКИХ-ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКИЕ-ЗАМЕТКИ (date of access: 29.03.2024).

Publication author(s) - Т.Н. ДЖАКСОН:

Т.Н. ДЖАКСОН → other publications, search: Libmonster SerbiaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Сербиа Онлине
Belgrade, Serbia
279 views rating
26.01.2022 (794 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Айзек Азимов умер... Законы роботехники, то ж... Кто Новый Мир в полях построит?
Мы живём, как во сне неразгаданном, На одной из удобных планет. Много есть, чего вовсе не надо нам, А того, что нам хочется, нет. Игорь Северянин
Мы живём словно в сне неразгаданном На одной из удобных планет Много есть, что нам вовсе не надобно А того, что нам хочется не... Игорь Северянин
The Empire says goodbye , But it doesn't go away..
All about money and Honest Anglo-Saxons and justice
Words, words, words...
Catalog: Экономика 
Words Words Words
Catalog: Экономика 
EAST IN EUROPE: DUBROVNIK TO MOSTAR
235 days ago · From Сербиа Онлине
Пока Мы, обычные люди спали, случилась Тихая Революция. Мы свернули в Новый рукав Эволюции... Новая Матрица еще не атакует, но предупреждает...
КРЕМЛЬ, "ГАЗПРОМ" И СРЕДНЯЯ АЗИЯ
305 days ago · From Сербиа Онлине

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.RS - Serbian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

НОРВЕЖСКИЙ КОНУНГ ОЛАВ ТРЮГГВАСОН - "АПОСТОЛ РУССКИХ"? (ИСТОЧНИКОВЕДЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ)
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RS LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android