Libmonster ID: RS-5921

Odsjaj ljubavi prema Engleskoj i anglicizmima u ruskoj kulturi i filozofiji: od „anglomanije“ do konceptualnog posuđivanja

Uvod: fenomen „anglomanije“ kao kulturni projekt

Zaljubljenost u Englesku u ruskoj kulturi, naročito izražena u 18. i 19. stoljeću, nije bila samo moda, već svjestan intelektualni i estetski izbor određenih slojeva plemstva i inteligencije. Ovaj fenomen, poznat kao „anglomanija“, predstavljao je sveobuhvatno posuđivanje engleskih društveno-političkih ideala, filozofskih koncepata, književnih likova, svakodnevnih praksi i, naravno, jezičnih jedinica — anglicizama. Bio je to odgovor na potragu za alternativom kako francuskom utjecaju (nakon Velike francuske revolucije), tako i njemačkom racionalizmu, te je odražavao težnju prema modelu pragmatičnog konzervativizma, empirizma i osobne slobode.

Filozofsko-politički vektor: liberalni konzervativizam i parlamentarizam

Ruska misao vidjela je u Engleskoj utjelovljenje ideala „slobode pod zakonom“. To je privlačilo i slavjanofile (koji su cijenili engleski organski, nerevolucionarni put razvoja), i zapadnjake.

Povijesni primjer: poznata izjava cara Nikolaja I da u Rusiji vlast pripada caru, u Pruskoj činovnicima, a u Engleskoj zakonima, odražava to divljenje pravnoj državi.

Filozofski aspekt: djela Johna Lockea i Davida Huma imala su značajan utjecaj na rusku misao. Lockeova koncepcija prirodnih prava i teorija društvenog ugovora hranile su liberalne ideje, dok je Humov empirizam i skepticizam rezonirao s potragama ruskih filozofa koji su pokušavali nadvladati njemački idealizam.

Politička filozofija: engleski konzervativizam Edmunda Burkea, zasnovan na tradiciji i pragmatizmu, bio je blizak misliteljima poput Borisa Čičerina, koji je u njemu vidio alternativu i radikalnom zapadnjaštvu i slavjanofilskom utopijskom pristupu.

Kulturno-svakodnevna dimenzija: lik džentlmena i „engleski stil“

Anglomanija je oblikovala čitav niz ponašajnih i estetskih kodova koji su postali sastavni dio ruskog plemstva.

Ideal džentlmena: engleski džentlmen — suzdržan, neovisan, sportski, koji cijeni privatni život i „poštenu igru“ (fair play) — postao je novi model za oponašanje, zamijenivši francuskog „duhovitog“. Taj ideal odražava se u likovima ruske književnosti od Onegina (čiji je „engleski spleen“ i fascinacija Adamom Smitom direktan pokazatelj) do kasnijih likova kod Turgenjeva.

Kult privatnog života i kultura imanja: engleska kućica i parkovni pejzaž (pejzažni park) postali su uzor za rusko imanje. Ideal „engleskog kluba“ kao mjesta za privatno druženje džentlmena realiziran je u poznatim Engleskim klubovima u Moskvi i Sankt Peterburgu.

Sport: bavljenje boksom, veslanjem, jahanjem i kasnije nogometom uvodilo se kao dio „engleskog“ odgoja karaktera.

Anglicizmi kao jezični izraz ljubavi

Posuđivanja iz engleskog jezika dolazila su u valovima i bilježila različite aspekte fascinacije:

18. i 19. stoljeće (društveno-svakodnevni i politički pojmovi): klub, miting, bojkot, lider, parlament, džentlmen, sportaš, reporter, misis/mis. Ove riječi nosile su novu društvenu stvarnost.

Prijelaz 19. u 20. stoljeće (tehnički i sportski napredak): tramvaj, tunel, kamping, tenis, nogomet, hokej, start, cilj.

Kraj 20. i 21. stoljeće (globalizacija i digitalno doba): kompjuter, internet, marketing, menadžer, gadget, startup, fejk. Današnji sloj odražava već manje „ljubav prema Engleskoj“, a više dominaciju anglofonih, prije svega američkih, tehnoloških i poslovnih kultura.

Zanimljiva činjenica: neki anglicizmi toliko su organski ukorijenjeni u ruski jezik da njihovo stranično podrijetlo nije očito. Riječ „voal“ (od engleskog veil) ili „piknik“ (od engleskog picnic) percipiraju se kao domaće. Aleksandar Puškin u „Evgeniju Onjeginu“ koristi riječi „dendi“ i „viski“, odmah označavajući lika kao suvremenog anglomanijaka.

Književnost: od bajronskog junaka do detektiva

Engleska književnost postala je moćan kanal utjecaja.

Bajronizam: kult Georgea Gordona Byrona stvorio je u Rusiji tip „bajronskog junaka“ — razočaranog, buntovnog individualista. Taj lik prolazi kroz djela Puškina, Lermontova (Pečorin je njegov izravan nasljednik) i utjecao je na formiranje fenomena „viška čovjeka“.

Šekspirizacija: fascinacija djelima Williama Shakespearea, suprotstavljena francuskom klasicizmu, promijenila je rusku dramaturgiju. Prijevodi i oponašanja Shakespearea kod A.P. Sumarokova, kasnije duboka analiza njegovih tragedija kod A.S. Puškina („Boris Godunov“ napisan „po Shakespearu“) i I.S. Turgenjeva.

Viktorijanski roman i detektiv: romani Charlesa Dickensa, Williama Thackeraya, a kasnije Arthura Conana Doylea oblikovali su poimanje socijalne proze i detektivskog žanra, utječući na F.M. Dostojevskog i mnoge ruske autore detektiva.

Paradoks i kritika: ljubav prema apstraktnoj Engleskoj

Važno je da je ruska anglomanija često imala književni, idealizirani karakter. Stvarna Engleska sa svojim društvenim kontradikcijama i pragmatizmom mogla je razočarati. A.N. Ostrovski u komediji „Lude pare“ ironizirao je površno posuđivanje anglicizama i manira. F.M. Dostojevski, koji je cijenio Dickensa, u „Zimskim bilješkama o ljetnim dojmovima“ prikazao je tamne strane engleskog kapitalizma.

Zaključak: od mode do kulturnog koda

Ljubav prema Engleskoj i anglicizmima u ruskoj kulturi prošla je put od modne pojave visokog društva do duboko usvojenih koncepata, koji su ušli u filozofski, politički i svakodnevni leksikon. Bila je to ljubav-dijalog u kojem je Rusija tražila i nalazila ne slijepi uzor za kopiranje, nego skup alata i ideja za promišljanje vlastitog puta: ideje vladavine prava, osobne slobode zasnovane na odgovornosti, kultura privatnog života i stoički odnos prema izazovima.

Anglicizmi su postali jezični trofeji tog dijaloga, oznake koje bilježe trenutke kulturnog uvoza. Danas, kada je engleski postao globalni lingua franca, početni romantični oreol „engleskosti“ izblijedio je, ali kulturna podloga mnogih posuđivanja i trajno divljenje određenom engleskom stilu razmišljanja i ponašanja ostaju važnim dijelom ruske kulturne memorije i identiteta. Ovo nasljeđe nije samo posljedica mode, nego svjedočanstvo napornog intelektualnog traženja ruske elite koja je nastojala sintetizirati zapadno iskustvo s nacionalnom specifičnošću.


© library.rs

Permanent link to this publication:

https://library.rs/m/articles/view/Fenomen-anglomani-u-ruskoj-kulturi

Similar publications: LSerbia LWorld Y G


Publisher:

Znanost HrvatskeContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.rs/Hrvatska

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Fenomen "anglomani" u ruskoj kulturi // Belgrade: Library of Serbia (LIBRARY.RS). Updated: 26.01.2026. URL: https://library.rs/m/articles/view/Fenomen-anglomani-u-ruskoj-kulturi (date of access: 28.06.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Znanost Hrvatske
Zagreb, Croatia
91 views rating
26.01.2026 (154 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Kultura praznovanja rojstnega dne, rojstnodnevnice in dneva anjela
10 hours ago · From Slovenija
Kultura slavljenja rođendana, rođendana i dana anđela
10 hours ago · From Znanost Hrvatske
Kultura slavljenja rođendana, rođendana i Dana anđela
10 hours ago · From Bosna
Kultura slavljenja rođendana, rođendanskih godišnjica i Dana anđela
10 hours ago · From Наука Србије
Den rojstva in priznanje
13 hours ago · From Slovenija
Rođendan i priznanje
13 hours ago · From Znanost Hrvatske
Dan rođendan i priznanje
13 hours ago · From Bosna
Rođendan i priznanje
13 hours ago · From Наука Србије
Den rojstni dan brez pozdravov
13 hours ago · From Slovenija
Rođendan bez pozdravlja
13 hours ago · From Znanost Hrvatske

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIBRARY.RS - Serbian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Fenomen "anglomani" u ruskoj kulturi
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: RS LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Serbian Digital Library ® All rights reserved.
2014-2026, LIBRARY.RS is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android